ويكيبيديا

    "التشريعية والإدارية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislativas y administrativas que
        
    • legislativos y administrativos que
        
    • legislativas y administrativas de
        
    • legislativos y administrativos de
        
    • legislativas y administrativas adoptadas
        
    • legislativas y administrativas destinadas
        
    Así lo demuestran las reformas legislativas y administrativas que se llevaron a cabo recientemente en nuestro país y la aplicación de documentos internacionales. UN ويظهر ذلك في الإصلاحات التشريعية والإدارية التي أجريت مؤخرا في بلدنا، وكذلك في تنفيذنا للصكوك الدولية.
    Además, 126 Estados partes nos han informado acerca de las medidas legislativas y administrativas que han adoptado. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغتنا 126 دولة طرفاً بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها.
    Aunque el Estado Parte reconoce esta situación, las medidas legislativas y administrativas que ha adoptado para mejorar las condiciones socioeconómicas de los romaníes todavía no bastan para hacer frente al problema. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    Los textos legislativos y administrativos que aparecen en el Diario Oficial, incluidas las convenciones ratificadas, pueden consultarse en Internet y están clasificados por temas y en orden cronológico. UN وتصنَّف الأحكام التشريعية والإدارية التي تصدر في الجريدة الرسمية والتي يمكن الاطلاع عليها عن طريق الإنترنت، بما في ذلك الاتفاقيات المصدق عليها، تصنيفاً مواضيعياً وزمنياً.
    3. Realizar estudios estadísticos sobre la presencia de las religiones de origen africano y eliminar los obstáculos legislativos y administrativos que impiden a sus creyentes practicar esos cultos. UN 3- إجراء دراسات إحصائية بشأن انتشار الأديان ذات الأصل الأفريقي وإزالة الصعوبات التشريعية والإدارية التي يواجهها المؤمنون لدى ممارسة عقيدتهم.
    Además, en las resoluciones se reafirmaba que todas las medidas y actividades legislativas y administrativas de Israel que hubieran alterado o tenido por objeto alterar el carácter, el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén eran nulas e írritas y carecían de toda validez. UN كما أكدت الجمعية العامة مجددا في تلك القرارات أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي تغير أو يراد بها تغيير طابع القدس أو مركزها القانوني أو تكوينها الديمغرافي، لاغية وباطلة وليس لها أية صلاحية على اﻹطلاق.
    Aunque el Estado Parte reconoce esta situación, las medidas legislativas y administrativas que ha adoptado para mejorar las condiciones socioeconómicas de los romaníes todavía no bastan para hacer frente al problema. UN ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة.
    En cuanto a medidas legislativas y administrativas que se han adoptado para congelar los fondos y otros activos financieros o recursos económicos se describen las siguientes: UN فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية نورد ما يلي:
    Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente, si lo desean, mediante procedimientos determinados por ellos, en la elaboración de las medidas legislativas y administrativas que les afecten. UN للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بنفسها، في استنباط التدابير التشريعية والإدارية التي قد تؤثر عليها.
    Se refirió en particular a los procedimientos para consultar a los pueblos indígenas sobre las decisiones legislativas y administrativas que los afectaran, especialmente en relación con las actividades propuestas por las industrias extractivas. UN وأشار بوجه خاص إلى إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التشريعية والإدارية التي تؤثر فيها، وخصوصاً ما يتصل بالأنشطة التي تقترحها الصناعات الاستخراجية.
    Los participantes preguntaron acerca de las buenas prácticas para la obtención del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas respecto de medidas legislativas y administrativas que les atañían, el cual es un principio que está consagrado en la Declaración. UN واستفسر المشاركون بشأن الممارسات السليمة للحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية على التدابير التشريعية والإدارية التي تلحق بها الضرر، وهو مبدأ مكرس في الإعلان.
    El presente informe examina las medidas legislativas y administrativas que puedan dar lugar a la privación de la nacionalidad, prestando especial atención a aquellas situaciones en que las personas afectadas se puedan convertir en apátridas. UN يتناول هذا التقرير التدابير التشريعية والإدارية التي يمكن أن تؤدي إلى الحرمان من الجنسية مع إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد يبقى فيها الأشخاص المتضررون من دون جنسية.
    Por consiguiente, el Comité no necesita abordar la cuestión más amplia de las medidas legislativas y administrativas que ha de adoptar un Estado Parte a fin de cerciorarse de que todos sus ciudadanos puedan ejercer efectivamente su derecho a la participación política establecido en el artículo 25 del Pacto. UN وليس على اللجنة، من ثم، أن تعالج المسألة الأوسع المتمثلة في تحديد التدابير التشريعية والإدارية التي ينبغي لدولة طرف أن تتخذها كي تكفل لجميع المواطنين ممارسة حقهم في المشاركة السياسية ممارسة فعلية وفقاً للمادة 25 من العهد.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente, si lo desean, mediante procedimientos determinados por ellos, en la elaboración de las medidas legislativas y administrativas que les afecten. UN " للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بنفسها، في استنباط التدابير التشريعية والإدارية التي قد تؤثر عليها.
    El Consejo declaró que todas las medidas y decisiones legislativas y administrativas que hubiera adoptado o pudiera adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado eran nulas y sin valor, constituían violaciones manifiestas del derecho internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra y no tenían efecto jurídico alguno. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني.
    Los " indicadores agravantes " siguientes apuntan a los actos legislativos y administrativos que suelen ser incompatibles con la normativa internacional de derechos humanos mientras que los " indicadores neutrales " , que se consignan más adelante, por sí solos no apuntan a la contravención de esta normativa. UN وتبين " المؤشرات المشدّدة " التالية الإجراءات التشريعية والإدارية التي لا تتسق بوجه عام مع قانون حقوق الإنسان الدولي، بينما لا تميل " المؤشرات المحايدة " اللاحقة إلى التعارض مع هذه المعايير:
    La Ley núm. 5-2011 garantiza a los pueblos indígenas la igualdad de derechos en todos los aspectos de la vida y estipula que se ha de consultar a los pueblos indígenas respecto de todos los asuntos legislativos y administrativos que los afecten. UN ويكفل القانون رقم 5-2011 للشعوب الأصلية حقوقاً متساوية في جميع جوانب الحياة، ويدعو إلى التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل التشريعية والإدارية التي تمسها.
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Declara que todas las medidas y actos legislativos y administrativos que ha adoptado o pueda adoptar Israel, la Potencia ocupante, con el propósito de modificar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado son nulos y sin valor, constituyen violaciones manifiestas del derecho internacional y del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, y no tienen efecto jurídico alguno; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva, la Asamblea General reafirmaría que todas las medidas y actividades legislativas y administrativas de Israel, la Potencia ocupante, que hayan alterado o tenido por objeto alterar el carácter, el estatuto legal y la composición demográfica de Jerusalén son nulas e írritas y carecen de toda validez. UN وفــي الفقرة ٢ من المنطوق، تؤكد الجمعية من جديد أن جميــع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التي تغير أو التي ترمي إلى أن تغير الطابع والمركز القانونــي والتكوين الديموغرافي للقدس تدابير وإجراءات باطلة ولاغية ولا شرعية لها على اﻹطلاق.
    Los marcos legislativos y administrativos de lucha contra el racismo y la discriminación racial adoptados por esos países apuntan a un arranque alentador de la aplicación del programa de lucha contra la discriminación de Durban. UN وتشير الأطر التشريعية والإدارية التي اعتمدتها هذه البلدان لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري إلى بداية مشجعة في تنفيذ جدول أعمال ديربان فيما يخص مكافحة التمييز.
    Las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de la India están guiadas por ese objetivo. UN والتدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها حكومة الهند تسترشد بهذا الهدف.
    136.218 Revocar todas las medidas legislativas y administrativas destinadas a judaizar la Jerusalén Oriental ocupada, en particular las que autorizan la realización de excavaciones en las cercanías de la mezquita de Al-Aqsa (Marruecos); UN 136-218- إلغاء جميع التدابير التشريعية والإدارية التي تهدف إلى تهويد القدس الشرقية المحتلة، بما فيها تلك التي تسمح بالحفريات بالقرب من المسجد الأقصى (المغرب)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد