Medidas legislativas y de otra índole adoptadas entre 1992 y 1996 que afecten al derecho al trabajo | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١ في مجال الحق في العمل |
Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomentan y desarrollan los contactos y la cooperación internacionales en la esfera cultural | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة |
El Gobierno presentó también abundante información sobre las medidas legislativas y de otra índole tomadas recientemente por el Gobierno de transición. | UN | وقدمت أيضاً قدراً كبيراً من المعلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الحكومة الانتقالية مؤخراً. |
Medidas legislativas y de otro tipo adoptadas para aplicar las disposiciones del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001). | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت تطبيقا لأحكام الفقرة 1 من القرار 1373. |
En particular, había adoptado todas las medidas legislativas y de otro tipo necesarias en virtud de los Acuerdos. | UN | فقام تحديداً باتخاذ كل التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تتطلبها الاتفاقات. |
Medidas legislativas y otras medidas estatales | UN | التدابير التشريعية وغيرها من تدابير الدولة |
También describió toda la gama de medidas legislativas y de otra índole adoptadas para luchar contra el terrorismo. | UN | ووصف كذلك المجموعة الكاملة من التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدت لمكافحة الإرهاب. |
Celebró asimismo las medidas legislativas y de otra índole encaminadas a combatir la violencia doméstica. | UN | ورحبت أيضاً بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي. |
El examen de los informes se podía mejorar considerablemente a ese respecto si los Comités formulaban recomendaciones específicas respecto de las medidas legislativas y de otra índole que los gobiernos podían tomar para aplicar los instrumentos en forma más efectiva. | UN | ويمكن في هذا الصدد تحسين عملية النظر في التقارير بدرجة كبيرة إذا أصدرت اللجان توصيات محددة تتعلق بالخطوات التشريعية وغيرها من الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتنفيذ الصكوك المعنية على نحو أفعل. |
El Comité destaca también lo adecuado de identificar y utilizar indicadores para seguir el progreso del Gobierno en la aplicación de medidas legislativas y de otra índole para los derechos del niño. | UN | وهي تشدد أيضا على أهمية ملاءمة تحديد واستخدام المؤشرات لمتابعة تقدم الحكومة في تنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتعلقة بإعمال حقوق الطفل. |
En particular, constituyó una ocasión para determinar qué medidas legislativas y de otra índole eran necesarias para aplicar las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | واستخدمت السنة بصورة خاصة كمناسبة لتبيان التدابير التشريعية وغيرها من الاجراءات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Al presentar el presente informe, el Gobierno ha tratado de indicar cómo se protegen esos derechos señalando las medidas legislativas y de otra índole que se han adoptado para garantizarlos. | UN | وحاولت الحكومة في هذا التقرير أن توضح وسائل حماية هذه الحقوق بالاستشهاد بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدت لضمانها. |
Acoge con agrado las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en los últimos años por el Estado Parte a fin de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة بهدف تعزيز تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Restricciones para la adopción y aplicación de las medidas legislativas y de otro tipo | UN | القيود المفروضة على اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير |
Deberían tomarse medidas legislativas y de otro tipo para evitar y combatir el turismo sexual, tanto en los países de origen como en los de destino del cliente. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لمنع ومكافحة السياحة الجنسية في البلدان التي يرد منها الزبون والبلدان التي يقصدها على حد سواء. |
El segundo nivel es el del deber de protección, que obliga al Estado a adoptar medidas legislativas y de otro tipo para evitar y prohibir la violación por terceros de los derechos y libertades individuales. | UN | والمستوى الثاني هو الالتزام بالحماية، الذي يقتضي أن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتلافي ومنع انتهاكات الحقوق والحريات الفردية من جانب أشخاص ثالثة. |
Artículo 2: Disposiciones legislativas y otras medidas de lucha contra la discriminación 155−230 28 | UN | المادة 2 التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لمكافحة التمييز 155-230 32 |
Los textos legislativos y otras normas incluyen disposiciones encaminadas a promover la igualdad de todos los ciudadanos. | UN | وأدرجت أحكام أيضا في النصوص التشريعية وغيرها من اللوائح بغية تعزيز المساواة بين جميع المواطنين. |
Los Estados signatarios de los tratados de fiscalización internacional de drogas deberían completar los trámites legislativos y de otra índole y dar prioridad a la ratificación de esos tratados. | UN | وينبغي للدول الموقعة على المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات أن تستكمل التعديلات التشريعية وغيرها من التعديلات المؤاتية. |
Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. | UN | جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Los Estados Partes deben erradicar, por conducto de la legislación y de cualesquiera otras medidas adecuadas, todas las prácticas culturales o religiosas que comprometan la libertad y el bienestar de las niñas. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقضي على جميع الممارسات الثقافية أو الدينية التي تهدد حرية الأولاد من الإناث ورفاههن، وذلك من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة. |
1.21 En base a la experiencia anterior, la Junta prevé que en el bienio presentará unos 33 informes a los órganos legislativos y a otros órganos, así como aproximadamente 260 cartas sobre asuntos de gestión. | UN | 1-21 ويتوقع المجلس، أن يقدم، أثناء فترة السنتين، 33 تقريرا للهيئات التشريعية وغيرها من الهيئات، علاوة على ما يقرب من 260 رسالة إدارية، وذلك استنادا إلى التجربة السابقة. |
La primera es determinar si se han adoptado efectivamente las leyes y otras medidas normativas necesarias. | UN | يتمثل النوع الأول في ما إذا كانت التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التنظيمية الضرورية قد اعتُمدت بالفعل. |
333. En la Isla de Man todos los derechos, incluidos el derecho a la vida, la salud y la libertad personal, se protegen por medio de disposiciones legislativas o de otra índole, y toda medida que limite el goce de esos derechos, entrañe o no la utilización de los progresos científicos y tecnológicos, infringe esas disposiciones. | UN | وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة والحرية الشخصية مكفولة في جزيرة مان بموجب الأحكام التشريعية وغيرها من الأحكام. ويعد انتهاكا لتلك الأحكام اتخاذ أي تدابير من شأنها تقييد التمتع بتلك الحقوق سواء أكانت تنطوي أم لا تنطوي على استخدام التقدم العلمي والتقني. |
Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. | UN | وهي بالتالي ملزمة باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من تدابير القانون الداخلي التي تيسّر اﻹنفاد الفعلي لشرط الاختصاص الشامل. |
Profundamente preocupada por el incremento general de la intolerancia y la discriminación, y, en particular, por los actos de violencia contra personas pertenecientes a minorías religiosas en todo el mundo, que incluyen una legislación restrictiva y la aplicación arbitraria de la legislación y otras medidas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد التعصب والتمييز، بما في ذلك أعمال العنف التي تستهدف الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في جميع أنحاء العالم، والتي تقترن بتشريعات تقييدية وبالتعسف في تطبيق التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، |
Su finalidad es definir qué medidas legislativas y de otros tipos son necesarias para asegurar la aplicación igualitaria de los derechos a la participación cívica para todos. | UN | ويهدف المشروع إلى تحديد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان الإعمال العادل لحق الجميع في المشاركة. |
Sírvanse facilitar información sobre medidas legislativas o de otro tipo que se hayan adoptado o se tenga previsto adoptar al respecto, así como sobre los sectores de empleo afectados. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة أو المتوخاة في هذا الشأن وقطاعات العمالة التي أثرت عليها هذه التدابير. |