ويكيبيديا

    "التشريعي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislativa en
        
    • Legislativo de
        
    • legislativo en
        
    • Legislativo del
        
    • Legislativa de
        
    • legislatura de
        
    • Legislativo el
        
    • Legislativa del
        
    • jurídico de
        
    • Legislativa el
        
    • legislativos en
        
    • legislativos de
        
    • legislativas en
        
    Miembro de la Comisión encargada de la reforma legislativa en materia penal UN عضو اللجنة المكلفة بالاصلاح التشريعي في المجال الجنائي
    También tomamos nota del progreso alcanzado en materia legislativa en lo que respecta a la administración de justicia. UN وقد أحطنا علما أيضا بالتقدم المحرز على الصعيد التشريعي في مجالي الإدارة وإقامة العدالة.
    Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución en el Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    El proyecto de ley se presentará ante el Consejo legislativo en 2010. UN وسيعرض مشروع القانون على المجلس التشريعي في عام 2010.
    Se ha hecho mucho ya para conformar el sistema Legislativo del país a las normas internacionales pertinentes. UN وقد أنجزنا الكثير لمواءمة النظام التشريعي في البلد مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Por otra parte, abordar la temática de los derechos sexuales y reproductivos es un objetivo indiscutido de la agenda Legislativa de este período. UN ومن جانب آخر، يعد تناول موضوع الحقوق الجنسية والإنجابية هدفا لا جدال عليه من أهداف جدول الأعمال التشريعي في هذه الدورة.
    La propuesta de reforma legislativa en materia de no discriminación, quedó redactado de la forma siguiente: UN وقد صيغ اقتراح التعديل التشريعي في مجال عدم التمييز على النحو التالي:
    Evaluación legislativa en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños, que abarca los 31 Estados y el Distrito Federal. UN التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية.
    Dado que la situación financiera mundial ha cambiado notablemente desde que se aprobó la Guía legislativa en 2004, particularmente a raíz de la crisis mundial de 2008, se estimó que ese enfoque tal vez ya no representaba la mejor práctica. UN ونظراً لما شهدته الأوضاع المالية العالمية من تغيُّر كبير منذ اعتماد الدليل التشريعي في عام 2004، وخصوصاً من جرَّاء الأزمة العالمية في عام 2008، رُئي أنَّ ذلك النهج ربما لم يعد يمثّل الممارسة الفضلى.
    Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que llevara a cabo una revisión de la Constitución del Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución en el Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    Consciente de que el Consejo Legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución en el Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من اضطلاع الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    En esa resolución, la Asamblea decidió que el modelo de financiación estandarizado no obstaría en ningún caso al ejercicio de su función de órgano legislativo en el examen y la aprobación de los presupuestos. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت في ذلك القرار أن النموذج الموحد لا ينبغي في أي حال من الأحوال أن ينتقص من دورها التشريعي في النظر في الميزانيات والموافقة عليها.
    El Presidente considera tranquilizador que haya una decisión firme de aplicar el sufragio universal para la elección del Jefe del Ejecutivo en 2017 y del Consejo legislativo en 2020. UN وخلص الرئيس إلى أنه من بواعث الاطمئنان وجود التزام بتنظيم اقتراع عام لانتخاب الرئيس التنفيذي للمنطقة في عام 2017 ولانتخاب المجلس التشريعي في عام 2020.
    42. Etiopía encomió los esfuerzos por mejorar el marco legislativo en diversas esferas. UN 42- وأشادت إثيوبيا بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار التشريعي في مختلف المجالات.
    Al igual que ellos, están a favor del uso de la sharia como fundamento del marco Legislativo del país. UN كما أنهم مثلهم في أنهم يؤيدون أن تكون الشريعة إطار العمل التشريعي في البلد.
    No obstante, el Consejo Legislativo del Ministerio de Justicia preparó un proyecto de enmienda del Código Penal para reducir de 17 a ocho el número de delitos punibles con la pena de muerte. UN بيد أن المجلس التشريعي في وزارة العدل أعد مشروع تعديل للقانون الجنائي يرمي إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام من ٧١ جريمة إلى ٨ جرائم.
    Quien haya seguido atentamente la evolución Legislativa de los últimos años habrá observado una voluntad clara del legislador para acabar con la discriminación. UN ومن يراقب التطور التشريعي في السنوات الأخيرة يلاحظ رغبة واضحة لدى المشرع في القضاء على التمييز.
    En lo que respecta a las tierras públicas, estas peticiones deberían ser aprobadas por la legislatura de Guam. UN وفي ما يتعلق بالأراضي العامة، ستحتاج مثل هذه الطلبات إلى موافقة المجلس التشريعي في غوام.
    463. En abril de 2002 se presentó en el Consejo Legislativo el proyecto de enmienda de la Ordenanza sobre la sordera derivada del trabajo (indemnización). UN 463- قدم مشروع تعديل قانون التعويض عن الإصابة بالصمم بسبب العمل إلى المجلس التشريعي في شهر نيسان/أبريل 2002.
    Por lo tanto, la competencia Legislativa del Estado en lo que respecta a la ciudadanía no es absoluta. UN ولذلك فإن اختصاص الدولة التشريعي في ميدان المواطنَة ليس اختصاصاً مطلقا.
    El Comité lamenta la falta de información sobre fallos judiciales referentes a la Convención, teniendo en cuenta que ésta es parte integrante del ordenamiento jurídico de Azerbaiyán. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن أي قرارات تصدرها المحاكم وتشير إلى الاتفاقية، رغم أنها جزء لا يتجزأ من النظام التشريعي في أذربيجان.
    El informe se presentó a la Asamblea Legislativa el 7 de marzo de 2002. UN وعُرِض التقرير على المجلس التشريعي في 7 آذار/مارس 2002.
    15. Aun cuando nota los avances legislativos en materia de discriminación racial, el Comité observa con preocupación que en el derecho interno aún no se ha tipificado el delito de discriminación racial conforme la Convención. UN 15- إن اللجنة إذ تحيط علماً بالتقدم المحرز على المستوى التشريعي في مجال مناهضة التمييز العنصري، تلاحظ بقلق أن التمييز العنصري ما زال لا يعتبر جريمة في القانون المحلي خلافاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    La UNODC tiene previsto preparar una recopilación de los procesos de elaboración de textos legislativos de varios países en ambas regiones. UN ويعتزم المكتب إعداد مصنَّف يضمُّ عمليات التطوير التشريعي في عدَّة بلدان من كلتا المنطقتين.
    Como avance actual cabía mencionar la intención del Gobierno de plantearse reformas legislativas en 2011 para aumentar la eficacia del sistema de inscripción de los nacimientos. UN وشملت التطورات الحالية ما يلي: تخطط الحكومة للنظر في الإصلاح التشريعي في عام 2011 لدعم نظام فعال لتسجيل المواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد