Se han celebrado de acuerdo con las normas de la legislación electoral vigente y son libres, honestos, legítimos y transparentes. | UN | وقد تمت العمليتان وفقا لقواعد التشريع الانتخابي المعمول به، وهما تتسمان بالحرية والنزاهة والشرعية والشفافية. |
la legislación electoral establece que las comisiones de circunscripción estén compuestas por nueve miembros y las de distrito por seis. | UN | وينص التشريع الانتخابي على أن تتألف لجان المناطق من تسعة أعضاء، ولجان المقاطعات من ستة أعضاء. |
Paridad y Modalidad del porcentaje de cuotas según la legislación electoral en las entidades federativas, 2010 | UN | التعادل وطريقة النسبة المئوية للحصص حسب التشريع الانتخابي في الكيانات الاتحادية، 2010 |
Ya se ha incorporado a la legislación electoral una norma relativa a la participación de los partidos políticos y las organizaciones sociales en las comisiones electorales a todos los demás niveles. | UN | ويتضمن التشريع الانتخابي حاليا قاعدة تتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية في اللجان الانتخابية على جميع المستويات الأخرى. |
Además, la misión preguntó qué posibilidad había de que se celebraran las elecciones, dado que el Gobierno no había aprobado la ley electoral. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفسرت البعثة أيضا عن السيناريو المحتمل للانتخابات في ظل عدم قيام الحكومة بتمرير التشريع الانتخابي. |
Se trata de disposiciones que sin duda entrañarán cambios importantes en la legislación electoral vigente en las regiones, en particular respecto de los órganos electivos de las autoridades regionales y locales. | UN | ومن المؤكد أن تحدث هذه الأحكام تغيرات هامة في التشريع الانتخابي الموجود في الأقاليم، وبخاصة فيما يتعلق بالهيئات التي يجري شغلها عن طريق الانتخاب في السلطات الإقليمية والمحلية. |
Se propondrán enmiendas a la legislación electoral con vistas a garantizar la representación de la mujer no sólo en las candidaturas sino en el acceso a los escaños de la Cámara de Diputados. | UN | ويتم اقتراح إدخال تعديلات على التشريع الانتخابي من أجل ضمان تمثيل المرأة لا على صعيد المرشحات فحسب بل أيضا على صعيد شغل المقاعد في مجلس النواب. |
El Representante Permanente reiteró que la legislación electoral se promulgaría a su debido tiempo y declaró que la aceptación por Myanmar de mi función de buenos oficios y la cooperación activa en el proceso, además de mi segunda visita a Myanmar en poco más de un año, eran hitos importantes en la cooperación entre Myanmar y las Naciones Unidas. | UN | وأكد مرة أخرى أن التشريع الانتخابي سيصدر في الوقت المناسب. وقال الممثل الدائم إن قبول ميانمار لدوري القائم على بذل المساعي الحميدة، وتعاونها النشط في العملية، فضلا عن قيامي بزيارة ثانية لميانمار في غضون فترة تزيد قليلا على عام واحد، علامات بارزة في مجال التعاون بين ميانمار والأمم المتحدة. |
38. la legislación electoral garantiza a todos los ciudadanos, independientemente de su etnia o raza, el derecho a ser elegido. | UN | 38- ويضمن التشريع الانتخابي لكل مواطن، بصرف النظر عن عنصره أو انتمائه العرقي، الحق في ترشيح نفسه في الانتخابات. |
C. Cuotas de género y paridad en la legislación electoral estatal, 2010 | UN | جيم - حصص الجنسين والتعادل في التشريع الانتخابي بالولايات، 2010 الطريقة ملاحظات |
Estas medidas han abarcado desde garantizar el apoyo para que las mujeres participen como votantes, fomentar la capacidad para las candidatas y revisar la legislación electoral, hasta promover la inclusión de las mujeres, por ejemplo mediante medidas especiales de carácter temporal o cupos. | UN | وقد تراوح هذا الدعم بين ضمان تقديم الدعم إلى النساء للمشاركة في التصويت وبناء قدرة المرشّحات النساء ومراجعة التشريع الانتخابي وتشجيع إدماج المرأة، وذلك، مثلاً، باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو تخصيص حصص. |
Por consiguiente, la escasa presencia de candidatas revelada por los resultados de las elecciones locales es una consecuencia lógica de la carencia de medidas especiales en la legislación electoral. | UN | وبالتالي، يُعَدّ ضعف تمثيل المرشحات في نتائج الانتخابات المحلية نتيجة منطقية لعدم وجود تدابير خاصة في التشريع الانتخابي. |
215. la legislación electoral de Ucrania contiene aún resabios del régimen político anterior, por ejemplo el derecho de las organizaciones de trabajadores a proponer candidatos para el puesto de diputado popular, lo que implica que esas organizaciones forman parte del sistema político del país. | UN | ٥١٢- وما زال التشريع الانتخابي ﻷوكرانيا يحتوي على بقايا النظام السياسي السابق في شكل حق الهيئات العمالية في أن تقدم مرشحين لمنصب نائب الشعب، بما يجعل هذه الهيئات أجزاء مكونة لنظام المجتمع السياسي. |
6. Invita al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que continúe la reforma de la legislación electoral a tenor de las recomendaciones del consultor electoral de las Naciones Unidas y de las del Relator Especial, que figuran en su informe; | UN | ٦- تدعو حكومة غينيا الاستوائية إلى الاستمرار في إصلاح التشريع الانتخابي بناء على توصيات المستشار الانتخابي لﻷمم المتحدة وتوصيات المقرر الخاص التي وردت في تقريره؛ |
En razón de los requisitos de género de la legislación electoral y del sistema de listas cerradas, el 28,5% de los representantes de las nuevas asambleas municipales son mujeres, lo cual supone una mejora sustancial respecto del 8% alcanzado en las elecciones de 2000. | UN | 21 - ونتيجة للمتطلبات المتعلقة بالجنسين في التشريع الانتخابي ونظام القوائم المغلقة، تضم الجمعيات البلدية نسبة قدرها 28.5 في المائة من النائبات. وهذا يمثل تحسنا شديدا بالمقارنة بالنسبة البالغة 8 في المائة التي تحققت في انتخابات عام 2000. |
Otras medidas que contempla la legislación electoral son la prohibición de la discriminación por razón de sexo en la propaganda política y electoral y el establecimiento de padrones con listas por sexo, lo que podría permitir mesas separadas de votación y un análisis diferenciado del voto femenino y masculino, pero la disposición no tuvo hasta ahora aplicación efectiva. | UN | ومن الوسائل الأخرى التي يتوخاها التشريع الانتخابي حظر التمييز على أساس الجنس في الدعاية السياسية والانتخابية، وإعداد سجلات بها قوائم مرتبة حسب الجنس، مما قد يسمح بتحديد مكاتب منفصلة للاقتراع وإجراء تحليل مستقل لاقتراع الإناث والذكور، غير أن هذا الترتيب لم يطبق بشكل فعلي حتى الآن. |
4.2.3 Aprobación por la Asamblea Nacional de Côte d ' Ivoire de la legislación electoral y otros textos que rijan el proceso electoral, de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra III | UN | 4-2-3 اعتماد الجمعية الوطنية لكوت ديفوار التشريع الانتخابي وغيره من النصوص التي تنظم العملية الانتخابية وفقا لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث |
24. Por último, pregunta acerca de las medidas que se han adoptado para mejorar la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género, particularmente en el contexto de la armonización de la legislación electoral y las leyes sobre violencia doméstica. | UN | 24 - وأخيراً، سألت عن التدابير المتخذة لتحسين تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، لا سيما في سياق المواءمة بين التشريع الانتخابي وقوانين العنف المنزلي. |
Aprobación por la Asamblea Nacional de Côte d ' Ivoire de la legislación electoral y otros textos que rijan el proceso electoral, de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis y Accra III | UN | اعتماد الجمعية الوطنية لكوت ديفوار التشريع الانتخابي وغيره من النصوص التي تنظم العملية الانتخابية وفقا لاتفاق ليناس - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث |
4.2.3 Aprobación de la Asamblea Nacional de Côte d ' Ivoire de la ley electoral de conformidad con el Acuerdo de Linas-Marcoussis | UN | 4-2-3 أجازت الجمعية الوطنية لكوت ديفوار التشريع الانتخابي وفقا لاتفاق لينا - ماركوسي |
Además, advirtió que las elecciones nacionales de 2009 eran un gran escollo, sobre todo porque el Gobierno no había aprobado la ley electoral necesaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، نبّه إلى أن الانتخابات الوطنية في عام 2009 تمثل عقبة كبرى، وخاصة في سياق عدم قيام الحكومة باعتماد التشريع الانتخابي اللازم. |