ويكيبيديا

    "التشريع الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la nueva legislación
        
    • la nueva ley
        
    • nuevas disposiciones legislativas
        
    • de nuevas leyes
        
    • nuevo régimen legal
        
    • el nuevo régimen
        
    • del nuevo régimen
        
    • legislación nueva
        
    • de nueva legislación
        
    • nuevas normas legislativas
        
    la nueva legislación no modifica sustancialmente el sistema de licencias de Hungría. UN ولا يغير هذا التشريع الجديد من جوهر نظام الترخيص الهنغاري.
    la nueva legislación ha reducido las facultades discrecionales de los cantones en ese aspecto. UN وقد خفض التشريع الجديد من حرية الكانتونات في الاختيار في هذا المجال.
    Con la nueva legislación, el número de refugiados reasentados va a aumentar un 20%. UN وسيرفع التشريع الجديد عدد اللاجئين الذين يعاد توطينهم بنسبة 20 في المائة.
    Aunque la Comisión fue elevada a nivel de órgano constitucional en 2007, aún no se ha aprobado la nueva ley que regirá su labor. UN وعلى الرغم من رفع اللجنة إلى مستوى الهيئة الدستورية في عام 2007 إلا أن التشريع الجديد بشأنها لم يسن بعد.
    Faciliten información sobre el número de casos sometidos a los tribunales al amparo de la nueva legislación y sobre sus resultados. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا.
    Se prevé que la nueva legislación entrará en vigor en 1994. UN ويتوقع أن يبدأ سريان التشريع الجديد خلال عام ٤٩٩١.
    El objetivo de la nueva legislación es proteger efectivamente los derechos humanos en el marco del establecimiento de una política de prevención del delito y de justicia penal. UN وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización de los Estados Unidos está preparando el reglamento y los procedimientos para aplicar la nueva legislación. UN وتقوم دائرة الهجرة والتجنس التابعة للولايات المتحدة بوضع أنظمة وإجراءات لتنفيذ التشريع الجديد.
    La Oficina ha formulado extensos comentarios, tanto sobre la nueva legislación como sobre el reglamento propuesto. UN وقد قدمت المفوضية تعليقات مسهبة، بشأن كل من التشريع الجديد واﻷنظمة المقترحة.
    la nueva legislación engloba asimismo los impuestos sobre la tierra y la propiedad para facilitar el funcionamiento de una economía de mercado en el sector de la vivienda. UN ويشمل التشريع الجديد كذلك ضريبة اﻷراضي والعقارات وذلك لتيسير تنفيذ الاقتصاد السوقي في قطاع اﻹسكان.
    El Servicio de Inmigración y Naturalización de los Estados Unidos está preparando el reglamento y los procedimientos para aplicar la nueva legislación. UN وتقوم دائرة الهجرة والتجنس التابعة للولايات المتحدة بوضع أنظمة وإجراءات لتنفيذ التشريع الجديد.
    El ACNUR ha formulado extensos comentarios, tanto sobre la nueva legislación como sobre el reglamento propuesto. UN وقد قدمت المفوضية تعليقات مسهبة، بشأن كل من التشريع الجديد واﻷنظمة المقترحة.
    La OMI pidió a Indonesia que le informase de la promulgación de la nueva legislación sobre líneas de base. UN ولقد طلبت المنظمة البحرية الدولية من اندونيسيا أن تبلغها بسن التشريع الجديد لخط اﻷساس.
    la nueva legislación da a la mujer el derecho de demandar al empleador que le comunique por escrito el motivo de su despido. UN ويعطي التشريع الجديد للمرأة حق طلب تبليغها كتابة من جانب رب العمل، بدوافع الفصل.
    Los principios de la nueva legislación establecen los valores por los que han de regirse los servicios para los niños y las familias. UN وترسي مبادئ التشريع الجديد القيم الخاصة بالخدمات التي تقدّم إلى اﻷطفال واﻷسر.
    La entrada en vigor de la nueva legislación y el apoyo al programa del Gobierno se deberían ver facilitados por la reforma en curso del sector judicial. UN ومن شأن اﻹصلاح الجاري للقضاء أن يساعد على تنفيذ التشريع الجديد ودعم برنامج الحكومة.
    la nueva legislación introdujo disposiciones que prohibían esa situación y subrayaban la obligatoriedad de imponer condiciones de condena mínimas respecto de todos los delitos graves. UN وقد أضاف التشريع الجديد حكماً حظر ذلك وألزم بفرض حدود دنيا للعقوبات فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة.
    Antes de la nueva ley, en sólo el 40% de los casos los pagos de alimentos se recibían de una manera regular. UN وقبل التشريع الجديد كانت ٤٠ في المائة فقط من القضايا تحصل على مدفوعات إعالة منتظمة.
    La redacción de la nueva ley fue uno de los más largos procesos de la historia del Parlamento italiano. UN وكان إعداد التشريع الجديد واحدا من أكثر اﻹجراءات طولا في تاريخ البرلمان اﻹيطالي.
    Las nuevas disposiciones legislativas se habían basado en las experiencias positivas de otros países, como por ejemplo el Japón. UN وقد ارتكز التشريع الجديد على الخبرة الناجحة في بلدان أخرى، كاليابان مثلا.
    Un importante cometido de la Oficina de Políticas de la Mujer es participar en la redacción de propuestas de nuevas leyes y de varias reformas del sistema, examinar las propuestas desde el punto de vista de sus repercusiones en la situación de la mujer y presentar propuestas que aseguren la integración de la igualdad de los sexos en el nuevo ordenamiento jurídico. UN ومن اﻷعمال الهامة التي يضطلع بها مكتب سياسات المرأة المشاركة في سن التشريع الجديد المقترح ومختلف إصلاحات النظام، ودراسة المقترحات من ناحية أثرها على وضع المرأة، وتقديم المقترحات التي تضمن إدراج المساواة بين الجنسين في النطام القانوني الجديد.
    Por lo tanto, como se observó más arriba, otra decisión importante que deberá adoptarse respecto de toda nueva legislación es la de la aplicabilidad eventual de ese nuevo régimen legal a las cuestiones relativas a las operaciones concertadas con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del nuevo régimen. UN ولهذا، وكما هو مذكور أعلاه، يجب اتخاذ قرار هام آخر فيما يخص أي تشريع جديد، وهو تحديد المدى الذي يحكم فيه التشريع الجديد المسائل المتعلقة بالمعاملات المبرمة قبل تاريخ النفاذ.
    En segundo lugar, el nuevo régimen también deberá definir la forma en que, en su caso, será aplicable, tras su entrada en vigor, a todo lo relativo a las operaciones o garantías reales preexistentes a la fecha de validez. UN وأما الثانية، فهي أن التشريع الجديد ينبغي أيضا أن يبيّن مدى سريان القانون الجديد، بعد تاريخ النفاذ، على المسائل المتعلقة بالمعاملات
    En tal situación, es evidente que el conflicto se resolvería aplicando las normas del nuevo régimen en materia de prelación. UN ومن البديهي في تلك الحالة، أن تطبّق قواعد الأولوية الواردة في التشريع الجديد لحل ذلك النـزاع.
    La legislación nueva permite las actividades sindicales y garantiza la libertad de reunión y demostración pacífica. UN ويجيز التشريع الجديد أنشطة نقابات العمال، ويكفل حرية الاجتماع والتظاهر السلمي.
    El Gabinete ha aprobado las propuestas y se ha redactado el proyecto de nueva legislación que se enviará al Parlamento muy pronto. UN وأقر مجلس الوزراء المقترحات وصيغ التشريع الجديد. وسوف يقدم إلى البرلمان قريباً جداً.
    También querría saber si las nuevas normas legislativas sobre prostitución comprenden sanciones contra los proxenetas. UN وتود أيضاً معرفة ما إذا كان التشريع الجديد بشأن البغاء يحتوي على جزاءات ضد قوادي البغايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد