También establecerá un organismo normativo independiente cuando el Parlamento promulgue la legislación necesaria. | UN | وسيتم إنشاء وكالة تنظيمية مستقلة عندما يقوم البرلمان بسن التشريع اللازم. |
El Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية. |
El Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية. |
Actualmente, los Estados Unidos están preparando las leyes necesarias para ratificar el Convenio de Basilea. | UN | وتقوم الولايات المتحدة حاليا بوضع التشريع اللازم للتصديق على اتفاقية بازل. |
Aprobaremos la legislación necesaria, en cuanto los debates parlamentarios lo permitan, para llevar ese principio a la práctica. | UN | وسوف نعرض، عندما تسمح المواعيد البرلمانية، التشريع اللازم لوضع هذا المبدأ موضع التنفيذ. |
El Ministro de Justicia, así como, la Comisión Nacional de Derechos Humanos (Komnas HAM), confirmaron que la legislación necesaria para establecer un tribunal de derechos humanos había sido aprobada por el Parlamento. | UN | وأكد المدعي العام، وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أن البرلمان قد اعتمد التشريع اللازم لإنشاء محكمة لحقوق الإنسان. |
Es de esperar que se apruebe antes de final de año la legislación necesaria para crear los tribunales de familia. | UN | والمأمول أن يتم اعتماد التشريع اللازم لإنشاء محاكم الأسرة في أواخر السنة. |
Las citadas organizaciones instan a la integración de la mujer en los órganos de adopción de decisiones y tratarán de que se ponga en vigor la legislación necesaria para garantizar esta activa participación. | UN | وتشجع المنظمات المذكورة أعلاه إدماج المرأة في أجهزة صنع القرار وستعمل على سن التشريع اللازم لضمان هذه المشاركة النشطة. |
Los Estados Unidos esperan depositar su instrumento de ratificación en cuanto se haya aprobados la legislación necesaria para aplicar el Convenio. | UN | وتتوقع الولايات المتحدة إيداع صك التصديق حالما يتم سن التشريع اللازم للتنفيذ. |
Los Estados Unidos prevén que han de depositar el instrumento de ratificación del Convenio, tan pronto como se promulgue la legislación necesaria para ponerlo en práctica. | UN | وتتوقع الولايات المتحدة أن تودع وثيقة تصديقها على الاتفاقية حالما يُسنّ التشريع اللازم للتنفيذ. |
El Estado Parte no cumplió esta recomendación y retrasó irrazonablemente la adopción de la legislación necesaria para aplicar la Convención. | UN | ولكن الدولة الطرف لم تستجب لهذه التوصية وتأخرت على نحو غير معقول في اعتماد التشريع اللازم لتنفيذ الاتفاقية. |
Es preciso un enfoque multidisciplinario para cambiar las costumbres tradicionales, fomentar la sensibilización y, en última instancia, adoptar la legislación necesaria. | UN | وهناك حاجة إلى نهج متعدد التخصصات لتغيير العادات التقليدية، وزيادة الوعي، وفي نهاية المطاف اعتماد التشريع اللازم. |
Ello se debió principalmente a las dificultades que tuvo el Gobierno de la alianza de ocho partidos para alcanzar un acuerdo sobre el marco electoral y la legislación necesaria. | UN | ويعزى هذا بدرجة كبيرة إلى الصعوبات التي واجهها تحالف الأحزاب الثمانية الحاكم في التوصل إلى اتفاق بشأن الإطار الانتخابي وبشأن التشريع اللازم في هذا الصدد. |
El Gobierno de Jamaica ha redactado la legislación necesaria para incorporar en el derecho interno las disposiciones de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | قامت حكومة جامايكا بصياغة التشريع اللازم لإدراج أحكام البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف لعام 1949 في القانون المحلي. |
La UNPOS advierte que, en las actuales circunstancias políticas, podría ser muy difícil promulgar la legislación necesaria. | UN | ويشير مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى أنه سيكون من الصعب سن التشريع اللازم في الظرف السياسي الراهن. |
Las organizaciones pidieron una aclaración sobre el calendario previsto para la introducción y aplicación de la legislación necesaria. | UN | وطلب الاتحاد الهولندي والجمعية الأوروبية الحصول على توضيح بشأن الإطار الزمني المتوقع لإدراج وتنفيذ التشريع اللازم لذلك. |
Sin embargo, el acontecimiento principal lo constituye la aprobación el mes pasado de la legislación necesaria para crear una comisión electoral independiente, un consejo independiente de información y una autoridad independiente para difundir esa información, así como un Consejo Ejecutivo de Transición. | UN | إلا أن أهم تطور كان سن التشريع اللازم في الشهر الماضي بإنشاء هيئة انتخابية مستقلة، ومجلس إعلام مستقل، وهيئة إذاعة مستقلة، باﻹضافة الى مجلس تنفيذي انتقالي مستقل. |
El Gobierno de Rumania, que efectúa la difícil transición hacia una economía de mercado, ha promulgado las leyes necesarias y ha tomado medidas para mejorar la situación de los niños, sobre todo los que se encuentran en situaciones especialmente difíciles. | UN | ٦ - وأردف قائلا إن حكومته، التي تعاني من آلام الانتقال الصعب إلى اقتصاد السوق، قد اعتمدت التشريع اللازم واتخذت إجراءات لتحسين حالة اﻷطفال، لا سيما من يعيش منهم في ظروف غاية في الصعوبة. |
Con anterioridad la Parte había informado a la 35ª reunión del Comité de que se esperaba la promulgación de la legislación requerida para introducir ese sistema a más tardar a fines de enero de 2006 y que, entre tanto, estaba aplicando un acuerdo provisional de permisos de importación. | UN | وكان الطرف قد سبق وأن أبلغ أثناء الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة أنه كان من المتوقع سن التشريع اللازم لاستحداث هذا النظام قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2006 على الأقل، وأن الطرف ينفذ في نفس الوقت ترتيبا مؤقتا لتصاريح الوارداًت. |
También se están preparando un proyecto de programa federal sobre la eliminación de las armas químicas y la legislación pertinente necesaria. | UN | ويجري أيضا إعداد مشروع برنامج اتحادي عن إزالة اﻷسلحة الكيميائية، كما يجري إعداد التشريع اللازم. |
El Gobierno central presta apoyo a este respecto y define las líneas generales de cada política y prepara la legislación oportuna de aplicación general. | UN | وتقوم الحكومة المركزية بدور داعم في هذا الصدد حيث تحدد الخطوط العريضة للسياسات وتعد التشريع اللازم على المستوى المركزي. |
Al mismo tiempo, creemos que debe intensificarse la cooperación de manera de desarrollar, a través del apoyo a los Estados partes, una legislación que permita la existencia de mecanismos fiscalizadores apropiados. | UN | ونعتقد أنه، وبتأييد من جانب الدول الأطراف، يجب تكثيف التعاون لسن التشريع اللازم لإنشاء آليات الرصد المناسبة. |