La UNISFA está dispuesta a apoyar de inmediato la capacidad operativa inicial del mecanismo conjunto. | UN | والقوة الأمنية المؤقتة مستعدة لتقديم الدعم فورا للقدرة التشغيلية الأولية للآلية. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la creación de la capacidad operativa inicial para la Fuerza de Policía Permanente y aguarda con interés que entre pronto en funcionamiento. | UN | 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la creación de la capacidad operativa inicial para la Fuerza de Policía Permanente y aguarda con interés que entre pronto en funcionamiento. | UN | 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر. |
Los contingentes de combate y de apoyo al combate logran capacidad operacional inicial | UN | قوات الدعم القتالي والدعم الخدمي للقتال تبلغ القدرة التشغيلية الأولية |
No obstante sus niveles incipientes de equipamiento y capacitación, el Servicio ha alcanzado la capacidad operacional inicial necesaria para realizar operaciones de búsqueda y salvamento marítimo. | UN | وحقق القدرة التشغيلية الأولية في عمليات البحث والإنقاذ في البحر، على الرغم من أن مستويات تجهيزه وتدريبه في طور النشأة. |
Por lo tanto, comparte la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma no superior a 200 millones de dólares y a prorratear esa suma para atender las necesidades operacionales iniciales de la Misión. | UN | وهو يؤيد لذلك توصية اللجنة الاستشارية بضرورة أن تأذن الأمانة العامة بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 200 مليون دولار مقسم على الدول لتلبية الاحتياجات التشغيلية الأولية للبعثة. |
La UNMISS y la UNISFA alcanzaron la capacidad operativa inicial en un plazo de 45 días; se elaboró el concepto de operaciones de la policía de las Naciones Unidas | UN | تم تحقيق القدرة التشغيلية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في غضون 45 يوما؛ وتم وضع مفهوم لعمليات شرطة الأمم المتحدة |
Ya se han acordado y establecido todos los emplazamientos de los campamentos, se han programado vuelos regulares de ida y vuelta a Gok Machar y ha comenzado el despliegue de los medios disponibles necesarios para la capacidad operativa inicial. | UN | وتم الاتفاق على مواقع جميع المعسكرات وتم تأمينها، واعتمد جدول زمني للرحلات الجوية المنتظمة من وإلى قوك مشار، وبدأ نشر المتوافر من الأصول المطلوبة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية. |
La Secretaría y el Gobierno de Etiopía están trabajando para acelerar el despliegue de dos compañías que proporcionarían la capacidad operativa inicial en Kadugli y Gok Machar cuando termine la temporada de lluvias. | UN | وتعمل الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا على التعجيل بنشر سريتين كاملتين من أجل إرساء القدرة التشغيلية الأولية في كادقلي وقوك ماشار بعد انتهاء موسم الأمطار. |
La Secretaría y el Gobierno de Etiopía prosiguieron sus esfuerzos para acelerar el pleno despliegue de otras dos compañías, incluyendo la adquisición del equipo necesario para los efectivos y para establecer toda la capacidad operativa inicial en Kadugli y Gok Machar. | UN | وواصلت الأمانة العامة وحكومة إثيوبيا جهودهما للإسراع بنشر سريتين كاملتين إضافيتين، بما في ذلك من خلال شراء المعدات اللازمة للقوات، من أجل إنشاء القدرة التشغيلية الأولية الكاملة في كادقلي وقوك مشار. |
3. Terminar la infraestructura necesaria para establecer la capacidad operativa inicial y desplegar los elementos adicionales de la unidad de protección de la fuerza. | UN | 3 - إنجاز الهياكل الأساسية اللازمة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية ونشر العناصر الإضافية لوحدة حماية القوات. |
El 1° de octubre, el cuartel general de la OTAN en Sarajevo, que constituye la presencia residual de la Alianza en Bosnia y Herzegovina, alcanzó capacidad operativa inicial. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، استكمل مقر الناتو في سراييفو الذي يحتضن ما تبقى من وجود الحلف في البوسنة والهرسك القدرة التشغيلية الأولية. |
La transferencia de la autoridad de la fuerza internacional de estabilización a las Naciones Unidas se realizaría cuando se hubiera desplegado el cuartel general de la misión de las Naciones Unidas y un número suficiente de tropas operacionales y de apoyo y hubiera alcanzado su capacidad operativa inicial. | UN | وسيتم نقل السلطة من القوة الدولية لتحقيق الاستقرار إلى الأمم المتحدة بعد الانتهاء من إقامة مقر لبعثة الأمم المتحدة ونشر عدد كاف من قوات العمليات والقوات المساعدة ووصولها إلى مستوى القدرة التشغيلية الأولية. |
La fuerza, integrada por los contingentes traspasados de la EUFOR y por efectivos adicionales de contingentes militares, declaró su capacidad operativa inicial con 2.085 efectivos a las 12 de la noche del 14 de marzo de 2009. | UN | وأعلنت قوة الأمم المتحدة، التي تتألف من وحدات قوة الاتحاد الأوروبي الملحقة بالبعثة وأفراد من وحدات عسكرية إضافية، عن قدرتها التشغيلية الأولية المؤلفة من 085 2 جندي في منتصف ليلة 14 آذار/مارس 2009. |
La EUFOR empezó a desplegar a su personal en febrero de 2008, y alcanzó su capacidad operacional inicial el 15 de marzo de 2008. | UN | وبدأت قوة الاتحاد الأوروبي نشر أفرادها في شباط/فبراير 2008، وحققت القدرة التشغيلية الأولية في 15 آذار/مارس 2008. |
La capacidad operacional inicial sólo se pudo declarar cuando se habían establecido las estructuras de mando, un centro médico de nivel 2, la capacidad de evacuación médica apropiada y una fuerza de reacción rápida en Abéché. | UN | ولم يكن ليعلَن عن القدرة التشغيلية الأولية إلاّ بعد إنشاء هياكل القيادة، ومرفق طبي من المستوى الثاني، والقدرة المناسبة على الإجلاء الطبي، وقوة للرد السريع في أبيشه. |
El logro de la capacidad operacional inicial de la EUFOR permitirá a la MINURCAT desplegarse y llevar a cabo las actividades incluidas en su mandato, empezando por Abéché. | UN | ومن شأن بلوغ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الاتحاد الأوروبي أن يمكن البعثة من الانتشار والاضطلاع بالأنشطة المكلفة بها، ابتداء من أبيشه. |
El mando se traspasaría de una operación de la Unión Africana a otra de las Naciones Unidas cuando el cuartel general de la misión de las Naciones Unidas hubiera alcanzado la capacidad operacional inicial. | UN | وستنقل قيادة العملية من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة عندما يصل مقر بعثة الأمم المتحدة إلى قدرته التشغيلية الأولية. |
Desde la declaración de su capacidad operacional inicial el 15 de marzo de 2008, la fuerza ha aumentado sus efectivos hasta superar las 3.300 personas. | UN | ومنذ إعلان القدرة التشغيلية الأولية للقوة في 15 آذار/مارس 2008، زاد قوام القوة إلى أكثر من 300 3 فرد. |
El servicio de guardacostas se complementará con 44 marineros y 4 oficiales, y sus miembros se adiestrarán para alcanzar la capacidad operacional inicial con embarcaciones pequeñas. | UN | وسيزود خفر السواحل بمجموعة مكونة من 44 جنديا و 4 ضباط، إضافة إلى أعضاء مدربين من أجل القدرة التشغيلية الأولية مع قوارب صغيرة. |
Cumplimiento en un 100% por parte de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de los requisitos operacionales iniciales en materia de informes sobre la situación y acceso a la información interna | UN | امتثال عمليات حفظ السلام الجديدة بنسبة 100 في المائة للاحتياجات التشغيلية الأولية للإبلاغ عن الوضع وإمكانية الحصول على المعلومات الداخلية |
En consecuencia, la Comisión recomienda que, para sufragar las necesidades operacionales iniciales de la MONUC, la Asamblea General autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos por una suma prorrateable no superior a los 200 millones de dólares, incluida la suma de 41 millones de dólares en cifras brutas ya autorizada por la Comisión Consultiva. | UN | وبناء على ذلك، ولتغطية الاحتياجات التشغيلية الأولية للبعثة، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تُخول الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة بمبلغ لا يتجاوز 200 مليون دولار، شاملا المبلغ الذي إجماليه 41 مليون دولار الذي سبق أن أذنت به اللجنة الاستشارية. |