ويكيبيديا

    "التشغيلية الموحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • operativos estándar
        
    • operacionales comunes
        
    • operativo estándar
        
    • operacionales normalizados
        
    • operacionales estándar
        
    • operativos uniformes
        
    • operacional común
        
    • operativos normalizados
        
    • operativas estándar
        
    • operación uniformes
        
    • operativo normalizado
        
    • funcionamiento estándar
        
    • operativos establecidos
        
    Aumento del empoderamiento de la mujer en la gestión de los campamentos; procedimientos operativos estándar en el plano nacional. UN زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري.
    Partiendo de él, pueden formularse procedimientos operativos estándar a nivel de batallón UN واستنادا إلى ذلك، يمكن إعداد الإجراءات التشغيلية الموحدة على مستوى الكتيبة
    Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar específicos de la Misión sobre salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo UN تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل
    Recursos de gestión de proyectos, examen tecnológico del DIT, análisis de los indicadores de mercado, cambios en los procedimientos operacionales comunes UN موارد إدارة المشاريع، استعراض التكنولوجيا الخاصة بالسجل، تحليل مؤشرات السوق، تغيير الإجراءات التشغيلية الموحدة
    Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar específicos de la Misión en materia de salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo UN تم الامتثال للاجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل
    Publicación y revisión de procedimientos operativos estándar y de las políticas en vigor sobre la prevención y la denuncia de las faltas de conducta UN إصدار واستعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة والسياسات القائمة بشأن منع حالات سوء السلوك والإبلاغ عنها
    El programa de evaluación de la conducción se ha perfeccionado y los correspondientes procedimientos operativos estándar se han modificado y pueden consultarse en la Intranet de la Misión UN ورُفع مستوى برنامج تقييم القيادة وعُدّلت الإجراءات التشغيلية الموحدة ذات الصلة ونُشرت على الشبكة الداخلية للبعثة
    La Oficina del Oriente Medio señaló que aplicaría los procedimientos operativos estándar una vez que se hubieran finalizado y publicado. UN 225 - وذكر مكتب الشرق الأوسط بأنه سيتبع الإجراءات التشغيلية الموحدة متى تم الانتهاء منها وإصدارها للتنفيذ.
    Una próxima instrucción sobre los procedimientos operativos estándar aclarará todavía más la cuestión. UN وسيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة.
    Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo UN تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل
    La Comisión espera que el Secretario General acelere la elaboración de los procedimientos operativos estándar e informe al respecto a la Asamblea General. UN وتتوقع اللجنة أن يعجّل الأمين العام بوضع الإجراءات التشغيلية الموحدة وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    Estudios de casos sobre procedimientos operativos estándar, evaluación del riesgo para la biocustodia, transporte de mercancías peligrosas. Medidas sobre garantía de la calidad: UN دراسات إفرادية حول الإجراءات التشغيلية الموحدة وتقييم الأخطار التي تهدد الأمن البيولوجي ونقل السلع الخطيرة.
    Los procedimientos operativos estándar para las raciones se derivan directamente del detalle de los trabajos en el contrato de raciones. UN تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة.
    Asegurarse de que la Oficina del Oriente Medio aplique procesos para que los procedimientos operativos estándar se aprueben y pongan en práctica UN أن يضمن مكتب الشرق الأوسط الموافقة على الإجراءات التشغيلية الموحدة وتنفيذها
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. UN ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    5. Pide al administrador del diario internacional de las transacciones que incluya los procedimientos operacionales comunes que se indican a continuación entre los mencionados en el párrafo 4 supra: UN 5- يطلب من الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي أن تدرج الإجراءات التشغيلية الموحدة التالية ضمن تلك الإجراءات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه:
    No obstante, se publicará una instrucción sobre el procedimiento operativo estándar para aclarar aún más esa cuestión. UN غير أنه سيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة.
    Elaboración de procedimientos operacionales normalizados sobre actividades relativas a las minas de conformidad con las Normas internacionales UN وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام بما يتسق والمعايير الدولية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام
    Está listo el proyecto de procedimientos operacionales estándar. UN وجرى إعداد مسودة الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Esa situación ha dado lugar a una aplicación desigual de los procedimientos operativos uniformes. UN وقد أدى ذلك إلى تفاوت تطبيق الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Estudiar en detalle el procedimiento operacional común para la conciliación UN يقدم معلومات عن الإجراءات التشغيلية الموحدة للمطابقة
    En esa decisión se había pedido también al Grupo y a sus comités de opciones técnicas que pusieran a la disposición de las Partes sus procedimientos operativos normalizados. UN وطلب المقرر أيضاً إلى الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له إطلاع الأطراف على إجراءاتها التشغيلية الموحدة.
    1 informe al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos sobre el funcionamiento de los establecimientos penitenciarios en las prefecturas septentrionales de Côte d ' Ivoire y la aplicación, por los directores de esos establecimientos, de normas internas y de las nuevas prácticas operativas estándar que acaban de adoptarse UN تقديم تقرير واحد إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان بشأن أداء مرافق السجون في المحافظات الشمالية بكوت ديفوار، بما في ذلك تطبيق إدارة السجن للقواعد الداخلية والممارسات التشغيلية الموحدة التي أُوجِدت حديثا
    Buscaríamos maneras de incorporar los recursos militares en las medidas de contingencia y en los procedimientos de operación uniformes de la ASEAN para que esos recursos críticos se puedan movilizar en caso de desastre. UN وسنتطلع إلى السبل لإدماج الأصول العسكرية في الترتيبات الاحتياطية والإجراءات التشغيلية الموحدة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بحيث يمكن تعبئة تلك الأصول الحاسمة في حال وقوع أي كارثة.
    Antes de consolidar los servicios de asistencia de toda la Secretaría, hace falta invertir en instrumentos adecuados y elaborar modelos de servicios, procesos de buenas prácticas y funciones de eficacia comprobada en el sector a fin de crear el entorno operativo normalizado necesario para que pueda plasmarse la consolidación física efectiva. UN 136 - وقبل توحيد مكاتب الخدمة في جميع أنحاء الأمانة العامة، لا بد من اقتناء الأدوات اللازمة، ووضع نماذج مثبتة الجدوى للخدمات الموحدة المعمول بها في هذه الصناعة، وعملياتِ ومهامّ أفضل الممارسات لإيجاد البيئة التشغيلية الموحدة اللازمة لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق الدمج المادي الفعلي.
    Con objeto de que se sigan haciendo progresos, se están examinando todos los procedimientos de funcionamiento estándar de la Base Logística, incluidos los procesos de recepción e inspección, con miras a tener en cuenta las normas de certificación 9.000 de la Organización Internacional de Normalización. UN ومن أجل تحقيق مزيد من التقدم، يجري حاليا استعراض جميع الإجراءات التشغيلية الموحدة في قاعدة اللوجستيات، بما في ذلك إجراءات الاستلام والتفتيش، بهدف الارتقاء إلى معايير الشهادة 9000 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد