Este sistema ha de estar en pleno funcionamiento antes del término de 1994. | UN | وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
La pertinencia de los puestos se examinará a la luz de la experiencia adquirida a medida que el sistema entre en pleno funcionamiento. | UN | وسيتم استعراض أهمية الوظيفتين في ضوء الخبرات التي يتم اكتسابها بعد أن يكون النظام قد وصل إلى مرحلة التشغيل الكامل. |
De las 21 estaciones del Sistema Internacional de Vigilancia emplazadas en Australia, 17 están ya en pleno funcionamiento. | UN | ومن هذه المرافق البالغ عددها 21 مرفقا لدى أستراليا، دخل 17 مرفقا طور التشغيل الكامل. |
Los resultados son sumamente satisfactorios y se prevé hacer un examen amplio a principios de 2004, a fin de declarar el sistema plenamente operacional. | UN | أمّا النتائج فهي مرضية جدّا، وقد تقرّر إجراء استعراض شامل في بداية عام 2004 بغية الإعلان عن التشغيل الكامل للنظام. |
6. En las últimas semanas han mejorado en cierta medida las perspectivas en cuanto al pleno funcionamiento de la Oficina del Fiscal en Kigali. | UN | ٦ - ولقد تحسنت الى حد ما في اﻷسابيع اﻷخيرة احتمالات دخول مكتب للمدعي في كيغالي في طور التشغيل الكامل. |
También elogiamos el hecho de que la Dependencia de Protección a las Víctimas y los Testigos del Tribunal entrara en pleno funcionamiento. | UN | كما نثني على حقيقة أن وحدة حمايــة الشهــود والضحايا التابعة للمحكمة بلغت مرحلة التشغيل الكامل. |
El sistema GAINS estará en pleno funcionamiento después de la aplicación de la fase II, si se obtienen los recursos necesarios a tal efecto. | UN | وسيدخل النظام طور التشغيل الكامل بعد المرحلة الثانية، إذا ما أتيحت موارد كافية لهذا الغرض. |
El proceso, desde el comienzo de la instalación del sistema hasta su pleno funcionamiento, llevaría de 18 a 24 meses. | UN | وسوف تستغرق العملية من بداية التجهيز وصولا إلى مرحلة التشغيل الكامل بين 18 و 24 شهرا. |
En ellas también se prevén sistemas de redundancia para los edificios que garantizarían el pleno funcionamiento de las comunicaciones y los controles de los sistemas incluso en caso de avería del equipo. | UN | وهي توفر أيضا نظم داعمة بالمبنى تتيح التشغيل الكامل لمفاتيح التحكم في الاتصالات والشبكات حتى في حالة تعطل المعدات. |
Se prevé que el sistema estará en pleno funcionamiento a finales de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يدخل النظام مرحلة التشغيل الكامل بحلول نهاية عام 2002. |
Se prevé que el sistema estará en pleno funcionamiento en el tercer trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع أن يدخل النظام طور التشغيل الكامل في الربع الثالث من عام 2005. |
En 2005 estará en pleno funcionamiento. | UN | وسيدخل هذا النظام طور التشغيل الكامل في عام 2005. |
Se espera que dentro de unos años el sistema será plenamente operacional en Ginebra y sobre el terreno. | UN | ومن المتوقع أن يدخل النظام طور التشغيل الكامل في جنيف وفي الميدان خلال السنوات القليلة المقبلة. |
El Gobierno supervisa periódicamente el cumplimiento de esa norma y se espera que en el plazo de un año exista pleno empleo para todas las personas con discapacidad que deseen y puedan trabajar. | UN | وتقوم الحكومة بانتظام برصد تنفيذ هذا الشرط، وأعرب عن الأمل في أن يتحقق في غضون سنة التشغيل الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة الراغبين في العمل والقادرين عليه. |
Este es el primer año en que diversas instituciones establecidas en virtud de la Convención han comenzado a funcionar plenamente. | UN | هذه السنة هي السنة اﻷولى التي دخلت فيها شتى المؤسسات المنشأة بموجــب الاتفاقية مرحلة التشغيل الكامل. |
Se insta a todos los países a que apliquen el SMA lo antes posible, con objeto de que el sistema sea plenamente operativo para 2008. | UN | جميع البلدان مدعوة لتنفيذ النظام الموحد عالمياً في أسرع وقت ممكن، بغرض دخول النظام حيز التشغيل الكامل في موعد غايته 2008. |
Tengo el agrado de comunicarles que ese mecanismo está funcionando ahora a plena capacidad. | UN | ويسعدني أن أقول إن هذه اﻵلية قد دخلت اﻵن طور التشغيل الكامل. |
Se necesitará tiempo para el establecimiento y el funcionamiento pleno de la nueva secretaría de la Conferencia Internacional prevista en el borrador del pacto. | UN | وستستلزم الأمانة الجديدة للمؤتمر الدولي التي ينص عليها مشروع الميثاق بعض الوقت لكي يكتمل إنشاؤها وتدخل طور التشغيل الكامل. |
Así, se dispone de un total de cuatro asesores, con lo que la dependencia es hoy plenamente operativa. | UN | بذلك وصـل مجموع عدد الموظفين المستشارين إلى أربعة، وبذلك دخلت الوحدة مرحلـة التشغيل الكامل. |
para recibir quejas Una base de datos completa, una línea telefónica permanente y un sitio web plenamente operativos | UN | والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي إلكتروني، ودخل كل ذلك طور التشغيل الكامل الشكاوى |
Las oficinas funcionan a pleno rendimiento en los ocho centros regionales y las 34 provincias. | UN | ودخلت المكاتب طور التشغيل الكامل في ثمانية مراكز إقليمية و 34 مقاطعة. |
El sistema está en plena operación desde 2006. | UN | ودخل النظام طور التشغيل الكامل منذ عام 2006. |
Los miembros del Consejo agradecerían recibir ese informe, por ejemplo, seis meses después de que el Centro funcione a plena capacidad. | UN | وهم يرحبون بتلقي تقرير من هذا القبيل، على سبيل المثال، بعد مرور ستة أشهر على دخول المركز طور التشغيل الكامل. |
iv) Desarrollar y aplicar estrategias de crecimiento centradas en el empleo que tengan en cuenta el género, basadas en el empleo pleno y productivo y en el trabajo decente para todos, mujeres y hombres; | UN | ' 4` وضع وتنفيذ استراتيجيات نمو مراعية للجنسين ومركزة على العمالة ومستندة إلى التشغيل الكامل والمنتج والعمل اللائق لجميع النساء والرجال؛ |
Esperamos que el Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico funcione plenamente desde Kathmandú, luego de la propuesta de reubicación de Nueva York, conforme lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ونأمل أن يدخل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهاديء طور التشغيل الكامل من كاتموندو بعد الاقتراح الداعي إلى نقله من نيويورك كما نصت عليه قرارات الجمعية العامة. |