ويكيبيديا

    "التشكك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escepticismo
        
    • incertidumbre
        
    • cuestionar
        
    • duda
        
    • dudas
        
    • dudar
        
    • tela de juicio
        
    • desconfianza
        
    • sospecha
        
    • cuestionamiento
        
    Había cierto escepticismo respecto de la creación de una versión empresarial de la Oficina de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales. UN وكان هناك بعض التشكك في جدوى قيام نسخة مماثلة لدائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية تعني بالأعمال التجارية.
    Asimismo, las cifras que indican crecimiento y resultados excepcionales deberán considerarse y analizarse en el futuro con más escepticismo. UN كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك.
    También señaló que el establecimiento de un sistema pluralista de partidos había creado incertidumbre. UN وأضاف قائلا إن انشاء نظام تعدد اﻷحزاب أفضى الى حالة من التشكك.
    Esto conduce a un grado de incertidumbre en la información científica, técnica, económica y política en la cual los administradores y dirigentes de la industria basan decisiones que pueden no ser siempre plenamente apropiadas. UN وهذا يؤدي إلى تهيئة قدر من التشكك في المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والسياسية، التي يستند إليها المنظمون ورجالات الصناعة عند اتخاذ قراراتهم، التي قد لا تجيء دائما كاملة الملاءمة.
    Esto ha llevado a algunos autores a cuestionar el valor de la distinción entre ambas prohibiciones en términos prácticos y significativos. UN ودفع ذلك بعض المؤلفين الى التشكك في محاولة اجراء تمييز عملي ومفيد بين نوعي الحظر.
    Esas medidas no se pueden poner en duda, pese a los pocos incidentes lamentables mencionados en la carta de la Relatora Especial. UN وهذه التدابير لا يمكن التشكك فيها رغم وقوع عدد قليل من الحوادث المؤسفة المشار إليها في رسالة المقررة الخاصة.
    El Presidente respondió que la conducta del Iraq en ese asunto suscitaba dudas sobre su voluntad repetidamente declarada de cooperar con la Comisión. UN ورد الرئيس بأن سلوك العراق في هذه المسألة يدعو إلى التشكك فيما يعلنه كثيرا عن استعداده للتعاون مع اللجنة.
    Inevitablemente, ello hace dudar de la sinceridad de la UNITA a ese respecto. UN وسيؤدي ذلك حتما الى التشكك في صدق نوايا يونيتا في هذا اﻷمر.
    Reconocemos que su función y sus propósitos todavía son vistos con cierto escepticismo. UN ونحن نقر بأنه مازال هناك بعض التشكك إزاء دورها والغرض منها.
    Espero que su escepticismo origine más transparencia en la gestión de todo este proceso. UN ونأمل أن يولد التشكك مزيدا من الشفافية في معالجة هذه العملية برمتها.
    El escepticismo de los palestinos ante el proceso de paz podría explicar la actual intensificación de la violencia y el odio en los territorios. UN وأضافت أن التشكك الفلسطيني في عملية السلم قد يفسر تزايد العنف في الوقت والكراهية حاليا في اﻷراضي.
    ¿Cuántos interrogantes y expectativas y, en verdad, cuánto escepticismo se ocultan detrás de esa afirmación? UN فكم من التساؤلات والتوقعات تثار، بل كم من التشكك يرد في أمر هذا التأكيد القاطع؟
    Se procura evitar las situaciones prolongadas de incertidumbre que afectan la moral y la productividad del personal de la Secretaría. UN وثمة حرص في الوقت الراهن على تجنب حالات التشكك المديدة التي قد تؤثر على معنويات وانتاجيات اﻷمانة العامة.
    Se trata de una técnica particularmente útil cuando existe un grado importante de incertidumbre en cuanto a los productos que quizás sean necesarios en el futuro. UN وهي أسلوب بالغ النفع عند وجود قدر كبير من التشكك بشأن النتائج المستقبلة، مما قد يكون مطلوبا.
    Tras iniciarse con gran incertidumbre, culmina con una nueva esperanza para el futuro. UN فقد بدأ ذلك العام بكثير من التشكك وهو ينتهي بأمل جديد في المستقبل.
    Sin embargo, en varios países se ha empezado a cuestionar ese monopolio y a propugnar la libre competencia. UN على أنه تم في عدد من البلدان التشكك في هذا الاحتكار لصالح التنافس.
    El Tribunal Supremo no consideró procedente cuestionar las conclusiones del Juzgado de Distrito a ese respecto y, en consecuencia, confirmó la decisión de que continuara el juicio contra el segundo demandado ante un tribunal israelí. UN ولم ترَ المحكمة العليا أنَّ من المناسب التشكك في صحة استنتاجات المحكمة الابتدائية في ذلك الصدد، ومن ثمَّ أيَّدت القرار بمواصلة نظر الدعوى ضد المدَّعى عليه الثاني أمام محكمة إسرائيلية.
    A este respecto se puso en duda en muchas propuestas el valor añadido de las reuniones regionales de recapitulación. UN وفي هذا الصدد، أبدى التشكك في صحة القيمة المضافة للدورات النهائية الإقليمية في عدد قليل من المقترحات.
    De ahí que se expresaran dudas respecto de la posibilidad de que el Comité Especial pudiera hacer una contribución oportuna y provechosa a la labor de los mencionados grupos. UN وأعرب من ثم عن التشكك فيما إذا كانت اللجنة الخاصة ستتمكن من تقديم إسهام مفيد ومناسب التوقيت في أعمال اﻷفرقة المذكورة.
    El Representante Especial no tiene motivos para dudar de la veracidad de muchas de ellas. UN ولا يوجد لدى الممثل الخاص أي سبب يدعوه إلى التشكك في أن الكثير من هذه الادعاءات لها أساس من الصحة.
    El Estado parte recuerda la práctica del Comité de no poner en tela de juicio la evaluación de las pruebas realizada en los procesos internos. UN وتذكّر الدولة الطرف اللجنة بممارساتها المتمثلة في عدم التشكك في تقييم الأدلة المقدمة في عملية التحقيق داخلياً.
    Además, la violencia exacerba las sospechas y la desconfianza recíprocas, aspectos que han dificultado negociaciones anteriores. UN وفضلا عن ذلك فالعنف يسهم في إشاعة جو من التشكك والريبة المتبادلة وهو ما زاد من صعوبة المفاوضات في الماضي.
    Cuando hay duda o una sospecha razonable respecto de una solicitud de pasaporte, ésta se remite al Ministerio de Relaciones Exteriores y a la Fiscalía General. UN وإذا جرى التشكك أو حدث اشتباه معقول فيما يتصل بطلب للحصول على جواز سفر، فيحال مقدم الطلب إلى وزارة الخارجية ومكتب المدعي العام.
    Pese al proceso de reforma en curso, no se ha mitigado el cuestionamiento de la eficacia de las Naciones Unidas, y la amenaza al multilateralismo sigue siendo real. UN التشكك في كفاءة الأمم المتحدة لم يخف رغم عملية الإصلاح الجارية، وإن الخطر المحيق بالتعددية ما زال حقيقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد