ويكيبيديا

    "التشييد أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • construcción o
        
    • construcción y
        
    • construcción u
        
    • las obras o
        
    • construcción ni
        
    Éstos se pueden inscribir en el censo tan pronto como se empiezan a construir, en fases determinadas de la construcción o al término de ésta. UN وقد تدرج المساكن في تعداد المساكن حالما يبدأ التشييد أو في مراحل مختلفة من التشييد أو عند إنجاز التشييد.
    La mayor parte de estos empresarios somalíes tienen su base en Dubai, desde donde dirigen servicios de remolcadores, compañías de construcción o empresas comerciales que exportan cargamentos de azúcar, petróleo y otros productos básicos a Somalia. UN ويقيم معظم رجال الأعمال الصوماليين المشار إليهم في دبي، حيث يديرون الأعمال التجارية لزوارق القطر أو شركات التشييد أو شركات التجارة التي تقوم بشحن السكر والزيت وسلع أخرى إلى الصومال.
    Durante ese mismo período, el Organismo ha reconstruido 775 viviendas para 831 familias, con un costo total de 20,6 millones de dólares, incluidas las 148 viviendas que actualmente se encuentran en fase de construcción o licitación,. UN وخلال الفترة نفسها، أعادت الوكالة بناء 775 مأوى من أجل 831 أسرة بتكلفة إجمالية تقدر بنحو 20.6 مليون دولار، تتضمن 148 مأوى توجد حاليا في طور التشييد أو تقديم العطاءات.
    Para este período se han programado 20 proyectos de construcción y de instalación de locales prefabricados, cuyo costo total asciende a 18.412.900 dólares. UN ومن المقرر تنفيذ ٢٠ مشروعا من مشاريع التشييد أو المشاريع السابقة التجهيز، خلال هذه الفترة، بتكلفة اجمالية قدرها ٩٠٠ ٤١٢ ١٨ دولار.
    La segunda categoría comprende actividades financiadas con cargo a fondos asignados a proyectos de construcción u otros proyectos de inversiones o especiales, por lo general de carácter no periódico, como la adquisición de determinado tipo de equipo. UN أما الفئة الثانية فتتكون من الصناديق المخصصة لمشاريع التشييد أو لبعض المشاريع اﻹنتاجية أو الخاصة اﻷخرى التي تتسم عادة بطابع غير متكرر كمشتريات بعض المعدات.
    En su mayoría los migrantes trabajan en ocupaciones no cualificadas en los países de destino: la agricultura, la construcción o los servicios. UN ويعمل المهاجرون في الغالب في مهن لا تتطلب مهارات في البلدان التي يقصدونها، حيث يعملون في الزراعة أو التشييد أو الخدمات.
    Los RC-P se aplican a los edificios privados de nueva construcción o sometidos a profunda remodelación. UN وتنطبق هذه اللوائح على المباني الخاصة الحديثة التشييد أو التي تدخل عليها تعديلات كبيرة.
    Notas: Las fechas reflejan las actividades de construcción o renovación; no incluyen el cierre financiero y administrativo de los subproyectos. UN تبين التواريخ أنشطة التشييد أو التجديد. ولا تشمل تواريخ الإقفال المالي والإداري للمشاريع الفرعية.
    Su presencia depende de la normativa local en materia de seguridad contra incendios vigente en el momento de la construcción o de su introducción en el mercado. UN ووجودها يعتمد على الأنظمة المحلية الخاصة بالسلامة من الحرائق وقت التشييد أو وقت طرحها في السوق.
    Los gastos efectuados durante las obras de construcción o las adquisiciones importantes a largo plazo que abarquen un período mayor que el ejercicio financiero deben acumularse y consignarse en una cuenta separada. UN ٠٥ - وينبغي تجميع التكاليف المتكبدة أثناء التشييد أو اقتناء المشتريات الرئيسية الطويلة اﻷجل التي تمتد على ما يتجاوز فترة مالية واحدة والكشف عنها في حساب مستقل.
    La mayoría de las disminuciones reflejan la desaparición de necesidades excepcionales no periódicas, como los gastos relacionados con la construcción o el suministro inicial de mobiliario y equipo. UN وتعكس معظم التخفيضات توقف الاحتياجات التي تتسم بطابع المرة الواحدة وغير المتكررة، كالمصروفات المتعلقة بأعمال التشييد أو التوفير لﻷثاث والمعدات.
    En el mandato del Subgrupo figuraba la obligación de efectuar recomendaciones sobre necesidades actuales y futuras de construcción o renovación, tomando en cuenta las limitaciones presupuestarias y los beneficios de ocupar locales en común. UN وتتمثل إحدى صلاحيات الفريق الفرعي في إصدار توصيات بشأن احتياجات التشييد أو التجديد في الحاضر والمستقبل، على أن يضع في الحسبان قيود الميزانية وفوائد تقاسم أماكن عمل مشتركة.
    Es frecuente que se necesiten autorizaciones y licencias para realizar trabajos de construcción o para instalar ciertas estructuras físicas. UN وكثيرا ما تلزم أذون وتراخيص للاضطلاع بأعمال التشييد أو لاقامة هياكل مادية معينة .
    Ciertas medidas legislativas o reglamentarias de carácter general, tales como normas de seguridad o laborales más severas, pueden también elevar los costos de construcción o de explotación. UN وقد تؤدي التدابير التشريعية أو التنظيمية العامة، كاعتماد معايير أكثر صرامة بشأن السلامة أو اليد العاملة، الى ازدياد تكاليف التشييد أو التشغيل.
    Entre esos actores se incluyen los académicos, las instituciones de investigación y las asociaciones empresariales u otras organizaciones de base en el sector de la construcción o en otros sectores pertinentes. UN وتشمل هذه الأطراف الفاعلة الأوساط الأكاديمية، ومعاهد البحوث وروابط رجال الأعمال أو المنظمات الشعبية الأخرى في قطاع التشييد أو القطاعات الأخرى ذات الصلة.
    También hizo una evaluación para determinar si el texto modelo de las Naciones Unidas utilizado en las diversas cláusulas de los documentos contractuales era claro y apropiado para los contratos de construcción, o los relacionados con ésta, concertados por la oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN كما قام المكتب بتقييم ما إذا كانت الصياغة النموذجية المستخدمة في الأمم المتحدة والتي استخدمت في مختلف البنود في وثائق العقود واضحة وملائمة للاستخدام في عقود التشييد أو العقود ذات الصالة بالتشييد التي يمنحها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Hay varios ejemplos, como los niños procedentes de Myanmar que trabajan en la construcción o en plantaciones en Malasia, y los niños hazaras procedentes del Afganistán que trabajan en fábricas en la República Islámica del Irán. UN وهناك العديد من الأمثلة على هذا، من قبيل الأولاد من ميانمار الذين يعملون في مجال التشييد أو في المزارع في ماليزيا، وأولاد الهزارا من أفغانستان الذين يعملون في المصانع في جمهورية إيران الإسلامية.
    Uno de los mandatos del Subgrupo era formular recomendaciones sobre necesidades actuales y futuras de construcción y renovación, teniendo en cuenta las limitaciones presupuestarias y los beneficios de compartir los locales comunes. UN وكان من بين اختصاصات الفريق الفرعي تقديم توصيات عن الاحتياجات الحالية والمستقبلية من أعمال التشييد أو التجديد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الميزانية والفوائد المتأتية من تقاسم أماكن العمل المشتركة.
    El acuerdo de proyecto debería prever que la aprobación o aceptación final de la instalación por la autoridad contratante no eximiría a los contratistas de responsabilidad por los defectos en las obras y por las imprecisiones o insuficiencias en los documentos técnicos facilitados en el marco de los contratos de construcción y del derecho aplicable. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على أن الموافقة النهائية على المرفق أو قبوله بصفة نهائية من جانب السلطة المتعاقدة لا يعفى مقاولي التشييد من أي مسؤولية عن عيوب في الأشغال أو عن افتقار إلى الدقة أو أوجه قصور في الوثائق التقنية التي قد تقدم بموجب عقود التشييد أو بمقتضى القانون الواجب التطبيق.
    La segunda categoría comprende actividades financiadas con cargo a fondos asignados a proyectos de construcción u otros proyectos de inversiones o especiales, por lo general de carácter no periódico, como la adquisición de determinado tipo de equipo o la construcción de una clínica. UN أما الفئة الثانية فتتكون من الصناديق المخصصة لمشاريع التشييد أو لبعض المشاريع اﻹنتاجية أو الخاصة اﻷخرى التي تتسم عادة بطابع عدم التكرار كمشتريات بعض المعدات.
    Al terminar las obras o las adquisiciones esos gastos deben contabilizarse al costo definitivo e indicarse por separado cualesquiera pasivos restantes correspondientes a su financiación. UN وعند انجاز التشييد أو الشراء، ينبغي أن يقيد ذلك في الحساب بقيمة التكلفة النهائية، وأن تبين بشكل مستقل أية خصوم متبقية لتمويل ذلك.
    No hay créditos para servicios de construcción ni compras. UN ولا توجد مخصصات لخدمات التشييد أو المقتنيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد