ويكيبيديا

    "التصالحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • restaurativa
        
    • restitutiva
        
    • retributiva
        
    • restaurativos
        
    • restaurativo
        
    • restitutivos
        
    • restitutivo
        
    • restaurativas
        
    • reparadora
        
    • retributivo
        
    • recuperación
        
    Los procesos de justicia restaurativa pueden requerir cambios concretos con el paso del tiempo. UN وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية.
    Además, en muchos países la justicia restaurativa gozaba de una larga tradición de solución de conflictos basada en la comunidad. UN واضافة إلى ذلك، توجد لدى بلدان عديدة تقاليد طويلة الأمد في استخدام العدالة التصالحية لحل النـزاعات المجتمعية.
    Una de las funciones de la justicia restaurativa es proporcionar un mecanismo que compense los defectos de los sistemas vigentes. UN وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة.
    Algunos casos entrañarán justicia restitutiva y mediación; UN وتتضمن بعض الحالات العدالة التصالحية والوساطة؛
    Hizo especial hincapié en la justicia restaurativa, ya que había incluido en su programa de trabajo investigaciones sobre la evolución de ésta. UN وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية.
    I. Principios básicos para la aplicación de programas de justicia restaurativa en materia penal 6 UN المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية
    Reconociendo que el uso de la justicia restaurativa no menoscaba el derecho de los Estados de perseguir a los presuntos delincuentes, I. Definiciones UN وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يخل بحق الدول في الملاحقة القانونية لمن يدعى أنهم جناة،
    Sin embargo, se subrayó que el proceso de justicia restaurativa debería entenderse como algo complementario a las modalidades establecidas de enjuiciamiento. UN غير أنه جرى التأكيد على ضرورة أن تفهم عملية العدالة التصالحية على أنها مكملة لأساليب المحاكمة المرعية.
    Se subrayó la importancia de los mediadores cualificados, así como la necesidad de establecer normas nacionales de justicia restaurativa. UN وسلطت الأضواء أيضا على أهمية الوسطاء المؤهلين، وكذلك على الحاجة إلى وضع معايير وطنية بشأن العدالة التصالحية.
    Informe de la reunión del Grupo de Expertos sobre Justicia restaurativa UN تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية
    Examen del concepto de justicia restaurativa y su papel en los sistemas de justicia penal UN مناقشة مفهوم العدالة التصالحية ودورها في نظم العدالة الجنائية
    I. Proyecto revisado de elementos de una declaración de principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restaurativa en materia penal UN مشروع منقح لعناصر اعلان للمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية
    Los expertos convinieron en que las medidas de justicia restaurativa debían ser flexibles para adaptarse a las prácticas establecidas de justicia penal. UN واتفق الخبراء على أن تكون تدابير العدالة التصالحية مرنة في مواءمتها لممارسات العدالة الجنائية المستقرة.
    El Sr. Owen expresó también la opinión de que era importante tener presente que las opciones de justicia restaurativa no eran apropiadas en todos los casos. UN وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة.
    Los expertos convinieron también en que era necesario flexibilizar la elaboración y aplicación de las políticas de justicia restaurativa. UN واتفق الخبراء أيضا على أن هناك حاجة إلى مرونة في وضع وتنفيذ سياسات العدالة التصالحية.
    En ese contexto, los principios de justicia restaurativa debían formularse de manera tal que no impidieran el continuo desarrollo de esas iniciativas conexas. UN وفي هذا السياق، ينبغي صوغ مبادئ بشأن العدالة التصالحية بغية السماح بمواصلة تطوير تلك المبادرات ذات الصلة.
    Los procesos de justicia restitutiva pueden requerir cambios concretos con el paso del tiempo. UN وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية.
    No se puede recurrir a las soluciones que son posibles gracias a la justicia restitutiva. UN ولا يمكن استخدام الحلول التي يمكن أن تتيحها العدالة التصالحية.
    IV. Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal 12 UN وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية
    Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia retributiva en materia penal UN المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية
    Entre los procesos restaurativos se puede incluir la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir sentencias. UN ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية الوساطة، والمصالحة، والتفاوض بين المحامين والقضاة والتشاور بشأن اصدار الأحكام.
    5. Por “facilitador” se entiende una persona cuya función es facilitar, de manera justa e imparcial, la participación de las partes en un proceso restaurativo. UN 5- يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية.
    Entre los procesos restitutivos se puede incluir la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir condenas. UN ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية الوساطة، والمصالحة، والتفاوض بين المحامين والقضاة والتشاور بشأن إصدار الأحكام.
    50. Los modelos de derecho de restitutivo dependen mucho de la participación activa de los ciudadanos individuales. UN ٠٥- وتعتمد النماذج التصالحية بدرجة كبيرة على المشاركة الناشطة للمواطنين اﻷفراد.
    Esto planteaba un segundo reto, a saber, encontrar formas de determinar fehacientemente qué prácticas, ordinarias o restaurativas, debían seguirse en cada caso concreto. UN وأثار هذا تحديا ثانيا، يتمثل في إيجاد طرق لاتخاذ قرارات مناسبة بشأن ما إذا كان ينبغي اتباع الممارسات التقليدية أو التصالحية في كل حالة على حدة.
    Se requieren reformas innovadoras de los sistemas, incluida la aplicación de los principios de la justicia reparadora y medidas sustitutorias de la prisión no privativas de libertad. UN ويتعين إجراء إصلاحات مبتكرة للأنظمة، تشمل تنفيذ مبادئ العدالة التصالحية وبدائل للسجن غير قائمة على الاحتجاز.
    8. Todas las partes deben reconocer normalmente los hechos fundamentales de un asunto como base para participar en un proceso retributivo. UN 8 - ينبغي لجميع الأطراف، في الأحوال العادية، أن تدرك الحقائق الأساسية للقضية كأساس للمشاركة فـي العملية التصالحية.
    Creo que lo llamamos "pescado de recuperación". TED أعتقد أننا نسميه بالمأكولات البحرية التصالحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد