Los procesos de justicia restaurativa pueden requerir cambios concretos con el paso del tiempo. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
Además, en muchos países la justicia restaurativa gozaba de una larga tradición de solución de conflictos basada en la comunidad. | UN | واضافة إلى ذلك، توجد لدى بلدان عديدة تقاليد طويلة الأمد في استخدام العدالة التصالحية لحل النـزاعات المجتمعية. |
Una de las funciones de la justicia restaurativa es proporcionar un mecanismo que compense los defectos de los sistemas vigentes. | UN | وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة. |
Algunos casos entrañarán justicia restitutiva y mediación; | UN | وتتضمن بعض الحالات العدالة التصالحية والوساطة؛ |
Hizo especial hincapié en la justicia restaurativa, ya que había incluido en su programa de trabajo investigaciones sobre la evolución de ésta. | UN | وركز بصورة خاصة على موضوع العدالة التصالحية، نظرا لأنه أدرج في برنامج عمله بالفعل بحوثا بشأن تطور العدالة التصالحية. |
I. Principios básicos para la aplicación de programas de justicia restaurativa en materia penal 6 | UN | المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
Reconociendo que el uso de la justicia restaurativa no menoscaba el derecho de los Estados de perseguir a los presuntos delincuentes, I. Definiciones | UN | وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يخل بحق الدول في الملاحقة القانونية لمن يدعى أنهم جناة، |
Sin embargo, se subrayó que el proceso de justicia restaurativa debería entenderse como algo complementario a las modalidades establecidas de enjuiciamiento. | UN | غير أنه جرى التأكيد على ضرورة أن تفهم عملية العدالة التصالحية على أنها مكملة لأساليب المحاكمة المرعية. |
Se subrayó la importancia de los mediadores cualificados, así como la necesidad de establecer normas nacionales de justicia restaurativa. | UN | وسلطت الأضواء أيضا على أهمية الوسطاء المؤهلين، وكذلك على الحاجة إلى وضع معايير وطنية بشأن العدالة التصالحية. |
Informe de la reunión del Grupo de Expertos sobre Justicia restaurativa | UN | تقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية |
Examen del concepto de justicia restaurativa y su papel en los sistemas de justicia penal | UN | مناقشة مفهوم العدالة التصالحية ودورها في نظم العدالة الجنائية |
I. Proyecto revisado de elementos de una declaración de principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restaurativa en materia penal | UN | مشروع منقح لعناصر اعلان للمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
Los expertos convinieron en que las medidas de justicia restaurativa debían ser flexibles para adaptarse a las prácticas establecidas de justicia penal. | UN | واتفق الخبراء على أن تكون تدابير العدالة التصالحية مرنة في مواءمتها لممارسات العدالة الجنائية المستقرة. |
El Sr. Owen expresó también la opinión de que era importante tener presente que las opciones de justicia restaurativa no eran apropiadas en todos los casos. | UN | وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة. |
Los expertos convinieron también en que era necesario flexibilizar la elaboración y aplicación de las políticas de justicia restaurativa. | UN | واتفق الخبراء أيضا على أن هناك حاجة إلى مرونة في وضع وتنفيذ سياسات العدالة التصالحية. |
En ese contexto, los principios de justicia restaurativa debían formularse de manera tal que no impidieran el continuo desarrollo de esas iniciativas conexas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي صوغ مبادئ بشأن العدالة التصالحية بغية السماح بمواصلة تطوير تلك المبادرات ذات الصلة. |
Los procesos de justicia restitutiva pueden requerir cambios concretos con el paso del tiempo. | UN | وقد يلزم مع مرور الزمن إدخال تغييرات ملموسة على عمليات العدالة التصالحية. |
No se puede recurrir a las soluciones que son posibles gracias a la justicia restitutiva. | UN | ولا يمكن استخدام الحلول التي يمكن أن تتيحها العدالة التصالحية. |
IV. Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal 12 | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia retributiva en materia penal | UN | المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية |
Entre los procesos restaurativos se puede incluir la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir sentencias. | UN | ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية الوساطة، والمصالحة، والتفاوض بين المحامين والقضاة والتشاور بشأن اصدار الأحكام. |
5. Por “facilitador” se entiende una persona cuya función es facilitar, de manera justa e imparcial, la participación de las partes en un proceso restaurativo. | UN | 5- يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية. |
Entre los procesos restitutivos se puede incluir la mediación, la conciliación, la celebración de conversaciones y las reuniones para decidir condenas. | UN | ويمكن أن تتضمن العمليات التصالحية الوساطة، والمصالحة، والتفاوض بين المحامين والقضاة والتشاور بشأن إصدار الأحكام. |
50. Los modelos de derecho de restitutivo dependen mucho de la participación activa de los ciudadanos individuales. | UN | ٠٥- وتعتمد النماذج التصالحية بدرجة كبيرة على المشاركة الناشطة للمواطنين اﻷفراد. |
Esto planteaba un segundo reto, a saber, encontrar formas de determinar fehacientemente qué prácticas, ordinarias o restaurativas, debían seguirse en cada caso concreto. | UN | وأثار هذا تحديا ثانيا، يتمثل في إيجاد طرق لاتخاذ قرارات مناسبة بشأن ما إذا كان ينبغي اتباع الممارسات التقليدية أو التصالحية في كل حالة على حدة. |
Se requieren reformas innovadoras de los sistemas, incluida la aplicación de los principios de la justicia reparadora y medidas sustitutorias de la prisión no privativas de libertad. | UN | ويتعين إجراء إصلاحات مبتكرة للأنظمة، تشمل تنفيذ مبادئ العدالة التصالحية وبدائل للسجن غير قائمة على الاحتجاز. |
8. Todas las partes deben reconocer normalmente los hechos fundamentales de un asunto como base para participar en un proceso retributivo. | UN | 8 - ينبغي لجميع الأطراف، في الأحوال العادية، أن تدرك الحقائق الأساسية للقضية كأساس للمشاركة فـي العملية التصالحية. |
Creo que lo llamamos "pescado de recuperación". | TED | أعتقد أننا نسميه بالمأكولات البحرية التصالحية. |