ويكيبيديا

    "التصدير في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exportaciones en
        
    • la exportación en
        
    • de exportación en
        
    • de exportación de
        
    • las exportaciones de
        
    • la exportación de
        
    • de exportación del
        
    • exportación para
        
    • de exportaciones de
        
    • exportación a
        
    • exportación de su
        
    • la exportación del
        
    Por último, debían eliminarse progresivamente las subvenciones a las exportaciones en los mercados de los países desarrollados. UN وأخيراً قال إنه يتعين إلغاء إعانات التصدير في أسواق البلدان المتقدمة بصورة تدريجية.
    También puede ser necesario seguir evaluando la función de los organismos de crédito a las exportaciones en el suministro de BSA. UN وقد يلزم أيضاً إجراء المزيد من التقييم لدور وكالات ائتمانات التصدير في توريد السلع والخدمات البيئية
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    En el libro, que contiene cinco estudios casuísticos por países, se examinan los problemas de la manufactura para la exportación en los países en desarrollo. UN ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية.
    Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. UN وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي.
    Los ingresos de exportación de Santa Lucía provienen fundamentalmente de los bananos y el turismo. UN وتعتمد ايرادات التصدير في سانت لوسيا على الموز والسياحة أساسا.
    36. El turismo ofrece oportunidades significativas de alentar al sector de las exportaciones de muchos países insulares en desarrollo. UN ٣٦ - توفر السياحة فرصا هامة لتعزيز قطاع التصدير في كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Significa esto que algunos proyectos que hubieran podido ser aceptados para su financiación mediante la concesión de crédito a las exportaciones en una época anterior tal vez no lo sean ahora, o que tal vez las condiciones de su financiación sean menos atractivas. UN وهذا يعني أن بعض المشاريع التي كان يمكن قبولها ﻷغراض ائتمانات التصدير في الماضي قد يتوقف العمل فيها أو أن شروط التمويل المتصلة بها سوف تصبح أقل جاذبية.
    Los Estados Unidos adoptaron por primera vez una moratoria sobre las exportaciones en 1992, con el Sena-dor Patrick Leahy, de Vermont, asumiendo un papel de liderazgo, papel que sigue ejerciendo para hacer frente a la crisis mundial respecto de las minas terrestres. UN واعتمدت الولايات المتحدة أولا وقفا اختياريا على التصدير في ١٩٩٢، حيث اضطلع عضو مجلس الشيوخ باتريك ليهي، عن ولاية فرمونت، بدور قيادي، وهو دور ما زال يضطلع به في معالجة أزمة اﻷلغام البرية في أنحاء العالم.
    El intensificar las inversiones extranjeras directas y la orientación hacia las exportaciones en los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental no ocurrió a costa de la promoción de la industrialización nacional como impulsora decisiva del crecimiento sino que fue coadyutora a ese proceso. UN ونتيجة لذلك فإن التشديد على الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاتجاه نحو التصدير في بلدان الرابطة لم يحدث على حساب تعزيز التصنيع على الصعيد الوطني بوصفه المحرك الرئيسي للنمو، وإنما أدى دورا حاسما في ذلك.
    Esto crea oportunidades a las empresas orientadas a la exportación en los países en desarrollo, pero también les impone nuevos e importantes retos. UN ورغم أن ذلك يفتح فرصاً للمشاريع المتجهة نحو التصدير في البلدان النامية، فإنه يضعها كذلك أمام تحديات جديدة مهمة.
    Desde 2001, la ONUDI ha estado promoviendo la formación de consorcios para la exportación en Túnez, en colaboración con el Ministerio de Industria del país. UN تتعاون اليونيدو مع وزارة الصناعة التونسية، منذ عام 2001، في دعم اتحادات التصدير في تونس.
    No obstante, esta evolución positiva puede atribuirse al aumento de los precios de las materias primas y a la apertura de varios mercados para la exportación en los países desarrollados. UN غير أن هذا التطور الإيجابي يرجع إلى الارتفاع في الأسعار العالمية للسلع وإلى فتح عدد من أسواق التصدير في الدول المتقدمة.
    También se examinó la utilidad de las licencias de exportación en ese contexto. UN كما نوقشت فائدة تصاريح التصدير في هذا السياق.
    Ello junto con firmes precios internacionales del oro ha tenido como resultado un aumento en los beneficios de exportación en 2004. UN وأدى ذلك بالإضافة إلى أسعار الذهب العالية على الصعيد الدولي، إلى ازدياد حصائل التصدير في عام 2004.
    La falta de mantenimiento e inversión fundamentales en la infraestructura petrolera reducirá aún más la producción y la capacidad de exportación en el mediano plazo. UN ويتوقع أن يؤدي انعدام أعمال الصيانة الأساسية والاستثمار في البنية التحتية النفطية إلى زيادة خفض الإنتاج وطاقة التصدير في الأجل المتوسط.
    Sin embargo, el potencial de exportación de ese sector seguirá estando determinado por la inversión complementaria del sector público en infraestructura. UN ولكن إمكانية التصدير في هذا القطاع ستظل تحددها الاستثمارات التكميلية للقطاع العام في الهياكل اﻷساسية.
    Podía considerarse que la liberalización subregional era una alternativa para aumentar la capacidad de exportación de los países en desarrollo. UN ويمكن النظر إلى التحرير دون الإقليمي كخيار بديل لتنمية القدرة على التصدير في البلدان النامية.
    Así pues, se han logrado progresos en el plano del medio ambiente como consecuencia de la orientación de las exportaciones de los sectores interesados. UN فتم، نتيجة ذلك، إدخال تحسينات بيئية إستناداً إلى وجهة التصدير في القطاعات المعنية.
    Una vez comprobada la solvencia comercial de la operación, la remuneración del exportador será asegurada por un organismo de crédito a la exportación de su país de origen. UN ويحصل المصدر، رهنا بتقديمه ما يثبت جدارته بالائتمان، على تأمين من وكالة لائتمان التصدير في بلده اﻷصلي.
    Uno de los compromisos ponía específicamente de relieve las posibilidades de promover el empoderamiento económico de las mujeres mediante el desarrollo del sector de exportación del karité. UN وأكد أحد الالتزامات تحديداً على إمكانيات تنمية قطاع الكريتة لأغراض التصدير في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    46. Los delegados señalaron la importancia de la exportación para las pequeñas economías abiertas. UN 46- وأشار المندوبون إلى أهمية التوجه نحو التصدير في الاقتصادات المفتوحة الصغيرة.
    Las repúblicas del Asia central, en su conjunto, sufrieron una disminución de los ingresos por concepto de exportaciones de cerca del 14% en 1993, mientras que las importaciones aumentaron algo más del 2%. UN وقد شهدت جمهوريات آسيا الوسطى، في مجموعها، انخفاضا في حصائل التصدير في عام ١٩٩٣ ناهز ١٤ في المائة، في حين زادت الواردات بنسبة تفوق بالكاد ٢ في المائة.
    También examina la contribución de los créditos a la exportación a la carga de la deuda de esos países. UN ويبحث التقرير إسهام ائتمانات التصدير في أعباء الديون في تلك البلدان.
    446. Davy McKee adquirió " cobertura del riesgo anterior al crédito " para su contrato con SEP del Departamento de Garantía de Créditos a la exportación del Reino Unido ( " ECGD " ), el 22 de marzo de 1989. UN 446- في 22 آذار/مارس 1989 اشترت شركة ديفي ماكي بموجب عقدها المبرم مع الشركة العامة للفوسفات " بوليصة تأمين على المخاطر قبل الحصول على الائتمان " من إدارة ضمان ائتمانات التصدير في المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد