ويكيبيديا

    "التصديق العالمي على البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificación universal del Protocolo
        
    • ratificación universal de los Protocolos
        
    • la ratificación universal
        
    La única vía para asegurar el éxito de la comunidad internacional en la prevención de la participación de los niños en las hostilidades es la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención, y Suiza insta a los Estados que no lo hayan ratificado todavía a hacerlo cuanto antes y sin formular reservas que debilitarían su efecto. UN والسبيل الوحيد لكفالة نجاح المجتمع الدولي في منع اشتراك الأطفال في العمليات القتالية هو التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتحث سويسرا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون إبداء تحفظات تضعف أثرها.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado Parte está a favor de la prohibición de reclutar menores de 18 años como soldados y apoya la ratificación universal del Protocolo Facultativo. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري.
    El Sr. Ulibarri (Costa Rica) dice que la ratificación universal del Protocolo Facultativo sigue suponiendo un reto, ya que solo un tercio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo han ratificado. UN 39 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لا يزال يُشكل تحديا، نظرا لأنه لم يُصدق عليه سوى ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El 25 de mayo de 2010, las Naciones Unidas pusieron en marcha una campaña de dos años con vistas a lograr la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que aumenta la edad mínima para participar directamente en hostilidades a 18 años. UN في 25 أيار/مايو 2010، أطلقت الأمم المتحدة حملةً مدتها عامان لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يرفع سن المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية إلى 18 عاما.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia la ratificación universal de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados en vísperas de la celebración en 2012 del décimo aniversario de su entrada en vigor, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز نحو التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الخاص ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية وبروتوكولها الخاص باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذهما التي تحل في عام 2012،
    También participaría en la campaña en favor de la ratificación universal y en la supervisión del cumplimiento de las disposiciones del protocolo. UN كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه.
    De la misma manera, la campaña para la ratificación universal del Protocolo facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados que se describe en el párrafo 20 del presente informe es una tarea conjunta del UNICEF, la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y la Oficina del ACNUDH. UN وبالمثل، تشكل الحملة الرامية إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، المنوه عنها في الفقرة 20 من هذا التقرير، مسعى مشتركا مع كل من اليونيسيف ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ومفوضية حقوق الإنسان.
    Los progresos hacia la ratificación universal del Protocolo ponen de manifiesto un consenso internacional para fortalecer la protección jurídica de los niños, incluso mediante la prohibición del reclutamiento y la utilización de niños menores de 18 años por fuerzas armadas y grupos armados. UN ويشير التقدم المحرز في التصديق العالمي على البروتوكول إلى وجود توافق آراء دولي بشأن تعزيز الحماية القانونية للأطفال، بوسائل منها منع القوات والجماعات المسلحة من تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    i) Se pidió la ratificación universal de los correspondientes instrumentos internacionales y la aceptación de quejas individuales, así como la ratificación universal del Protocolo adicional II a los Convenios de Ginebra de 1949; UN )ط( يتطلب اﻷمر التصديق العالمي على الصكوك الدولية ذات الصلة، وقبول الشكاوى الفردية، وكذلك التصديق العالمي على البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩؛
    362. El Comité toma nota con aprecio del activo papel desempeñado por el Estado Parte en la defensa de una prohibición estricta de la utilización de menores de 18 años como soldados en el grupo de trabajo sobre un proyecto de Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y en la posterior promoción de la ratificación universal del Protocolo Facultativo. UN 362- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الدور النشيط الذي قامت به الدولة الطرف في إطار الفريق العامل المعني بمشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، بالدعوة إلى حظر تجنيد القصر دون 18 سنة حظراً تاماً، وعززت من ثم التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري.
    7) El Comité observa con satisfacción que el Estado parte es partidario de la prohibición de la utilización como soldados de menores de 18 años y apoya la ratificación universal del Protocolo Facultativo. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري. التشريع
    La ratificación universal del Protocolo suministrará un fundamento normativo compartido que guiará la acción concertada de los Estados, para prevenir deficiencias en los sistemas de protección de los niños y luchar contra la impunidad tanto dentro como fuera de las fronteras, sin dejar refugios seguros para los perpetradores. UN 38 - وسيوفر التصديق العالمي على البروتوكول أساسا معياريا مشتركا تسترشد به الدول في إجراءاتها المنسقة لمنع حدوث ثغرات في أنظمة حماية الأطفال، ولمكافحة الإفلات من العقاب داخل الحدود وعبرها، دون ترك ملاذات آمنة للجناة.
    12. En su intervención ante el Parlamento Europeo, en septiembre de 2010 en Bruselas, la Relatora Especial propugnó la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 12- ودعت المقررة الخاصة إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في البيان الذي أدلت به أمام البرلمان الأوروبي في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2010.
    Durante el período de que se informa, la Representante Especial desplegó esfuerzos para fortalecer el marco jurídico y normativo de protección del niño, en particular mediante la campaña para la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 17 - عملت الممثلة الخاصة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على تعزيز الإطار القانوني والمعياري لحماية الأطفال، بما في ذلك من خلال تنفيذ الحملة الرامية إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح.
    b) i) Ejecución de la campaña mundial para la ratificación universal del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN (ب) ' 1` تنفيذ حملة عالمية من أجل التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    A este respecto, el Relator Especial ha destacado la importancia de la ratificación universal del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y del establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y profesionales (véanse, por ejemplo, las Directrices Relativas a los Mecanismos Nacionales de Prevención (CAT/OP/12/5)). UN وفي هذا الصدد، شدد المقرر الخاص على أهمية التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة ومهنية (انظر، على سبيل المثال، المبادئ التوجيهية بشأن الآليات الوقائية الوطنية (CAT/OP/12/5)).
    Entre las actividades realizadas en el marco de la campaña para lograr la ratificación universal del Protocolo Facultativo figuran reuniones bilaterales con Estados Miembros que no han firmado o ratificado el Protocolo, iniciativas de promoción en reuniones multilaterales, prestación de asistencia técnica para introducir las disposiciones del Protocolo en la legislación nacional, y actividades de sensibilización. UN 69 - وتشمل الأنشطة التي تدور حول الحملة لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري عقد اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم توقّع أو تصدّق على البروتوكول، ومبادرات للدعوة في الاجتماعات المتعددة الأطراف، وتقديم المساعدة التقنية من أجل ترجمة أحكام البروتوكول إلى تشريعات وطنية ومناسبات للتوعية.
    27. En 2010 el Secretario General puso en marcha una campaña destinada a lograr la ratificación universal de los Protocolos facultativos relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de niños en los conflictos armados. UN 27 - وفي عام 2010، أطلق الأمين العام حملة لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La Oficina de la Representante Especial alienta asimismo a determinados gobiernos a que asuman el liderazgo a nivel regional o mundial a fin de asegurar la ratificación universal para 2012. UN ويشجع مكتب الممثلة الخاصة أيضا حكومات محددة على تولي زمام القيادة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد العالمي، للمساعدة على ضمان التصديق العالمي على البروتوكول بحلول عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد