ويكيبيديا

    "التصديق العالمي عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificación universal
        
    En consecuencia, la delegación de Eslovenia observa complacida que aumenta el número de Estados partes en la Convención y espera que su ratificación universal se logre antes del año 2000. UN ولذا يسر وفدها أن يرى تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛ وهو يأمل التوصل الى التصديق العالمي عليها بحلول عام ٢٠٠٠.
    :: Los Estados deben ratificar todos los tratados internacionales básicos de derechos humanos para lograr el objetivo de su ratificación universal lo antes posible. UN :: التصديق على جميع المعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان لتحقيق هدف التصديق العالمي عليها في أقرب وقت ممكن؛
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un instrumento fundamental y lograr su ratificación universal constituye una prioridad. UN وأضاف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك أساسي وأن تحقيق التصديق العالمي عليها مسألة ذات أولوية.
    Por el contrario, creo que reforzará tales documentos y promoverá su ratificación universal y aplicación efectiva. UN بل على العكس من ذلك، أعتقد أنها ستعزز هذه الوثائق وتشجع التصديق العالمي عليها وتنفيذها الفعال.
    Sin embargo, estamos aún lejos de lograr su ratificación universal. UN غير أنه ما زال أمامنا شوط طويل لتحقيق هدف التصديق العالمي عليها.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional es la piedra angular de esa labor, por lo que deberá lograrse su ratificación universal. UN وتشكل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حجر الزاوية في تلك الجهود ويجب التصديق العالمي عليها.
    El Canadá desea compartir su experiencia en la aplicación de las convenciones y su inclusión en el derecho interno, a fin de promover la ratificación universal. UN وكندا على استعداد لتقاسم خبرتها في تنفيذ تلك الاتفاقيات وإدخال أحكامها في القوانين الوطنية وذلك بهدف تشجيع التصديق العالمي عليها.
    En consecuencia, insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella a fin de lograr la ratificación universal para el año 2000. UN وعلى هذا تحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك توصلا الى التصديق العالمي عليها بحلول عام ٢٠٠٠.
    La Convención constituye un instrumento importante para el adelanto de la mujer, pero su aplicación se ve seriamente obstaculizada por el elevado número de reservas, problema que es preciso abordar como parte de la campaña para conseguir la ratificación universal. UN وأوضحت أن الاتفاقية أداة هامة للنهوض بالمرأة ولكن مما يعرقل تنفيذها على نحو خطير العدد الكبير من التحفظات التي يجب التصدي لها بوصف ذلك جزءا من حملة التصديق العالمي عليها.
    La Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres publicará su primer informe sobre la aplicación del Tratado de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres y reiterará su llamado a la ratificación universal. UN ستعلن الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية تقريرها اﻷول عن تنفيذ معاهدة أوتاوا لحظر اﻷلغام وتجديد النداء الداعي إلى التصديق العالمي عليها.
    Aunque varios países han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no se ha conseguido el objetivo de la ratificación universal antes del año 2000 y sigue habiendo un gran número de reservas a la Convención. UN ورغم أن عددا من البلدان قام بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن الهدف المتمثل في التصديق العالمي عليها بحلول عام 2000 لم يتحقق بعد، ولا يزال ثمة عدد كبير من التحفظات على الاتفاقية.
    Aunque varios países han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, no se ha conseguido el objetivo de la ratificación universal antes del año 2000 y sigue habiendo un gran número de reservas a la Convención. UN ورغم أن عددا من البلدان قام بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن الهدف المتمثل في التصديق العالمي عليها بحلول عام 2000 لم يتحقق بعد، ولا يزال ثمة عدد كبير من التحفظات على الاتفاقية.
    20. Insta a todos los Estados que aún no sean partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella con carácter urgente, a fin de alcanzar su ratificación universal en 2005; UN 20 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها على نحو عاجل بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    Las reservas no autorizadas, incluidas las que son incompatibles con el objeto y fin del tratado, no contribuyen a alcanzar el objetivo de la ratificación universal. UN أما التحفظات غير الجائزة، بما في ذلك التحفظات التي لا تتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها، فلا تساهم في بلوغ هدف التصديق العالمي عليها.
    Quisiera aprovechar la oportunidad que brinda el décimo aniversario de la aprobación de la Convención para reiterar la importancia de su ratificación universal. UN ونود اغتنام الفرصة التي تتيحها هذه الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق التصديق العالمي عليها.
    Celebra el hecho de que, desde Beijing, 42 Estados han ratificado la Convención, y que se requiere sólo la ratificación de 8 Estados más para alcanzar la meta de la ratificación universal establecida en la Plataforma. UN وترحب بتصديق 42 دولة على الاتفاقية منذ مؤتمر بيجين، وبأنه يلزم تصديق 8 دول أخرى فقط عليها لكي يتحقق هدف التصديق العالمي عليها المقرر في منهاج عمل بيجين.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional es la piedra angular de esa lucha, y es importante alcanzar su ratificación universal. UN وتمثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حجر الزاوية لهذا الكفاح، ومن المهم تحقيق التصديق العالمي عليها.
    33. México insta a los pocos gobiernos que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de alcanzar para 1995 la meta de su ratificación universal. UN ٣٣ - وأضاف أن المكسيك تحث الحكومات القليلة المتبقية، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حقوق الطفل على أن تفعل ذلك، لتحقيق هدف التصديق العالمي عليها بحول عام ١٩٩٥.
    La delegación de Cuba exhorta a los pocos Estados que aún no han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño a que se sumen a ésta para cumplir el compromiso de ratificación universal antes de concluir el año 1995. UN ٦٢ - وأضاف يقول إن وفد بلده يحث الدول القليلة التي لم تصادق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تقوم بذلك، لكفالة تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    No habrá un desarrollo humano sostenible hasta que la mujer pueda ejercer con libertad sus derechos económicos, sociales, culturales y civiles. Por consiguiente, el UNIFEM desea seguir promoviendo la Convención y trabajar con miras a su ratificación universal a fin de mejorar las condiciones de vida de la mujer en todo el mundo. UN ٩ - واختتمت كلامها قائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية البشرية المستدامة ما لم تتمتع المرأة بحرية ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية، وهذا ما يجعل الصندوق حريصا على مواصلة تعزيز الاتفاقية والعمل على تحقيق التصديق العالمي عليها بغية تحسين أحوال المرأة المعيشية في العالم أجمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد