ويكيبيديا

    "التصديق شبه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificación casi
        
    • ratificación prácticamente
        
    Además, indicó que, pese a la ratificación casi universal de la Convención, se seguían produciendo graves violaciones de los derechos del niño. UN وجرت الإشارة كذلك إلى أنه رغم التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، لا تزال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل مستمرةً.
    Resulta desalentador comprobar que, a pesar de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la violencia siga afectando al desarrollo y el bienestar de los niños. UN ومن المحزن أنه على الرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، فإن العنف لا يزال يؤثر على نماء الطفل ورفاهه.
    A nivel de los países, tras la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF propugna el fortalecimiento de la protección jurídica del niño, así como la educación y el fomento de la conciencia sobre sus derechos en toda la sociedad. UN وعقب التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تدعو اليونيسيف على الصعيد القطري إلى تعزيز أوجه الحماية القانونية للطفل فضلا عن التعليم والتوعية في مجال حقوق الطفل في أنحاء المجتمع.
    Pese a la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la situación mundial de la infancia sigue siendo contradictoria. UN ورغم التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل فإن الوضع العالمي فيما يتعلق بالأطفال يظل مختلطاً.
    La presidenta señaló que estas visitas habían permitido dar mayor difusión a la Convención y a la labor del Comité, pero que la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, pese a ser un logro favorable, planteaba el problema del volumen de trabajo que ello significaría para el Comité en las condiciones actuales. UN غير أن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، رغم كونه إنجازا إيجابيا، خلق للجنة بأوضاعها الحالية مشكلة تتمثل في زيادة عبء العمل الواقع على عاتقها.
    La Sra. Nguyen Thanh Ha (Viet Nam) dice que la ratificación casi universal de la Convención sobre los derechos del niño constituye una fuerte base normativa. UN 32 - السيدة نغوين ثان ها (فييت نام): قالت إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوفر أساسا قانونيا قويا جدا.
    Les preocupa la situación del Comité de los Derechos del Niño, cuyo volumen de trabajo ha aumentado a consecuencia de la ratificación casi universal de la Convención, y no podrá menos que incrementarse después de la entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos. UN وهي تشعر بالقلق إزاء حالة لجنة حقوق الطفل التي ازداد حجم أعمالها عقب التصديق شبه العالمي على الاتفاقية وسوف يزداد عبء العمل عقب دخول البروتوكولين الاختياريين حيز النفاذ.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es una manifestación clara del interés y el compromiso de los países del mundo con la promoción y protección de esos derechos. UN وقال إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل هو دليل واضح على اهتمام والتزام بلدان العالم بتعزيز وحماية تلك الحقوق.
    El apretado programa de trabajo del Comité, que era consecuencia de la ratificación casi universal de la Convención de los Derechos del Niño y la amplia aceptación de sus Protocolos Facultativos, no le habían permitido establecer procedimientos de seguimiento. UN ولا تضع اللجنة إجراءات للمتابعة نظراً لحجم العمل الحالي الناجم عن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والقبول الواسع النطاق لبروتوكوليها الاختياريين.
    Las asociaciones del UNICEF con organizaciones que promueven los derechos del niño fueron cruciales para lograr la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 70 - وكانت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع أبرز المنظمات الداعية لحقوق الطفل بالغة الأهمية في كفالة التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    237. Por todos esos motivos y a la luz de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité era el centro de coordinación natural y desempeñaba un papel central y catalítico en la esfera de la cooperación y la asistencia internacionales en materia de justicia de menores. UN ٧٣٢- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث.
    Por todos esos motivos y a la luz de la ratificación casi universal de la Convención, el Comité era el centro de coordinación natural y desempeñaba un papel central y catalítico en la esfera de la cooperación y la asistencia internacionales en materia de justicia de menores. UN ١١٤٧- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث.
    La inclusión de esa disposición no debería ni podría considerarse como un mal precedente en el derecho internacional, habida cuenta de la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño así como de la importancia de promover el interés superior del niño abriendo el protocolo a la ratificación del mayor número de Estados posible. UN وإدراج حكم كهذا لا ينبغي أن يعتبر بل لن يعتبر سابقة سيئة في القانون الدولي بالنظر إلى التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وإلى أهمية تعزيز المصالح الفضلى للطفل عن طريق فتح البروتوكول للتصديق عليه من قبل العدد الأقصى من الدول.
    2. La ratificación casi universal de la Convención y el creciente reconocimiento mundial de la importancia de los derechos del niño han contribuido al aumento creciente de la carga de trabajo del Comité de los Derechos del Niño. UN 2 - وأضاف أن التصديق شبه الشامل للاتفاقية والاعتراف العالمي المتزايد بأهمية حقوق الطفل ساهم في زيادة حجم عمل لجنة حقوق الطفل.
    En lo referente al aspecto positivo de la cuestión, podemos enorgullecernos de que el concepto de los derechos del niño, basado en la ratificación casi unánime de esta Organización de la histórica Convención sobre los Derechos del Niño, haya tenido profundas repercusiones y haya catapultado las cuestiones de los niños para ubicarlas a la vanguardia de cada programa y debate importante de esta Asamblea. UN وفي ما يتعلق بالجانب الإيجابي من الصورة، يمكننا أن نفخر بحق بالحقيقة المتمثلة في أن مفهوم حقوق الطفل، استنادا إلى التصديق شبه الجماعي على اتفاقية حقوق الطفل التاريخية، أحدث وقعا كبيرا ودفع بالمسائل المتعلقة بالأطفال إلى الواجهة في أي جدول أعمال ومناقشة هامة لهذه الجمعية.
    18. Numerosos oradores hicieron alusión a la ratificación casi universal de la Convención y a la considerable repercusión que ésta había tenido al afirmar la condición de los niños como titulares de derechos. UN 18- وأشار كثير من المتحدثين إلى التصديق شبه العالمي على الاتفاقية والأثر الكبير الذي تركه ذلك من خلال تأكيد مركز الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    En vista de la considerable acumulación de informes creada por la ratificación casi universal de la Convención, decidió considerar ocho informes por período de sesiones hasta enero de 2000, con miras a aumentar ese número a nueve. UN غير أنه نظرا لتراكم عدد كبير من التقارير وما ترتب على ذلك من عبء ثقيل في العمل نتيجة التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، قررت اللجنة أن تنظر في ثمانية تقارير في كل دورة اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، على أن يزيد هذا العدد ليصل إلى تسعة تقارير.
    29. El Sr. Ben Mustapha (Túnez) dice que la ratificación casi universal del Tratado le da credibilidad y demuestra la voluntad de la comunidad internacional de abordar el problema de la proliferación de las armas nucleares. UN 29 - السيد بن مصطفى (تونس): قال إن التصديق شبه العالمي على المعاهدة أضفى عليها مصداقية وأظهر تصميم المجتمع الدولي على معالجة انتشار الأسلحة النووية.
    Se realizaron progresos constantes hacia el logro de los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y la comunidad internacional demostró su compromiso con los niños mediante la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأحرز تقدم مستمر للوفاء باﻷهداف التي حددتها القمة العالمية لﻷطفال، وأبدى المجتمع الدولي التزامه بقضايا اﻷطفال من خلال التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    Prueba de este compromiso era la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y los avances logrados por muchos países en relación con las metas fijadas en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN وهذا الالتزام قد اتضح من خلال التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، والتقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة نحو بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Esta ratificación prácticamente universal de la Convención ha logrado revertir la tradicional “invisibilidad” de los niños en el programa internacional. UN ونجح التصديق شبه العالمي على الاتفاقية في عكس " الاحتجاب " التقليدي لﻷطفال من البرامج الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد