ويكيبيديا

    "التصديق على الصكوك القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • ratificación de instrumentos jurídicos internacionales
        
    • que ratificaran los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • ratificando los instrumentos jurídicos internacionales
        
    • de ratificar los instrumentos jurídicos internacionales
        
    Por consiguiente, la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales al respecto podía aportar beneficios importantes a esos Estados. UN ولذلك، فإن من شأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن يعود بفوائد جمة على هذه الدول.
    A. ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales UN ألف - التصديق على الصكوك القانونية الدولية
    1. ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y su incorporación al derecho interno UN 1- التصديق على الصكوك القانونية الدولية ودمجها في التشريعات
    145. Por lo general, la mayoría simple en la Cámara de Representantes es suficiente para enmendar una ley parlamentaria, aunque las posibilidades de enmienda están algo limitadas por la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales. UN 145- وفي المعتاد، تكفي أغلبية بسيطة في المجلس لإجراء تغييرات في قانون من قوانين البرلمان، على الرغم مما يترتب على التصديق على الصكوك القانونية الدولية من قيود على التغيير.
    En sus declaraciones, los Estados Miembros recalcaron la importancia de las normas y criterios internacionales relativos a la migración y los migrantes, y pidieron la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وسلط ممثلو الدول الأعضاء الضوء في بياناتهم على أهمية القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالهجرة والمهاجرين، ودعوا إلى التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    También expresó su profunda preocupación por los actos de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familiares, los cuales constituían una violación de las normativas de derechos humanos, y alentó a los Estados a que ratificaran los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وأعرب كذلك عن القلق الشديد إزاء العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، والذي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان، وشجّع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Reconociendo que los parlamentos tienen un papel fundamental que desempeñar en la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales sobre la protección de los niños y, en consecuencia, en la aplicación de la legislación nacional, UN وإذ تسلم بأن البرلمانات تضطلع بدور بالغ الأهمية في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية الأطفال، وفي تنفيذ التشريعات المحلية بناء على ذلك،
    1. ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y su incorporación al derecho interno UN 1- التصديق على الصكوك القانونية الدولية ودمجها في التشريعات
    26. Los países que no dispongan de la capacidad necesaria necesitan recibir, si lo solicitan, asistencia técnica especializada para la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales, su incorporación en la legislación nacional y la plena aplicación de las medidas previstas en ellos. UN 26- ويلزم تزويد البلدان التي تفتقر إلى القدرة اللازمة، عند الطلب، بمساعدة تقنية متخصصة من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية وتجسيدها في التشريعات وتنفيذ التدابير الواردة فيها تنفيذا تاما.
    101. Las solicitudes de asistencia recibidas por la Subdivisión demuestran la necesidad creciente de asistencia para la creación de capacidad, además de la necesidad de asistencia permanente para la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y su aplicación en la legislación nacional. UN 101- وتبرهن طلبات المساعدة التقنية التي يتلقاها فرع منع الإرهاب على تنامي الحاجة إلى المساعدة على بناء القدرات، إضافة إلى ضرورة مواصلة تقديم المساعدة من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها على المستوى التشريعي.
    a) ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo UN (أ) التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته
    A ese respecto, se destacó que, para muchos países en desarrollo, el fomento de la capacidad y la asistencia técnica eran fundamentales para ayudarles a cumplir con las obligaciones que habían asumido con ocasión de la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales o de su adhesión a ellos. UN وفي ذلك الصدد، تم التشديد على الأهمية الكبيرة لبناء القدرات والمساعدة التقنية بالنسبة للعديد من الدول النامية لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها الناجمة عن التصديق على الصكوك القانونية الدولية أو الانضمام إليها.
    104.2 Agilizar la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales que aún no haya ratificado (Burundi); UN 104-2- تسريع وتيرة التصديق على الصكوك القانونية الدولية التي لم يصدّق عليها بعدُ (بوروندي)؛
    La Relatora constata la buena disposición mostrada por el Gobierno para combatir la trata de personas, como ponen de manifiesto la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, la promulgación de legislación nacional en la materia y el establecimiento de un mecanismo multisectorial para abordar el problema. UN وتعترف المقررة الخاصة باستعداد الحكومة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، من خلال التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإصدار تشريع داخلي في هذا المجال، وكذلك إنشاء آلية متعددة القطاعات للتصدي للموضوع.
    a) La ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales en materia de prevención y castigo del terrorismo internacional en los cuales Cuba no era parte, algunos de los cuales se encontraban en proceso de trámite constitucional final. UN (أ) التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع أعمال الإرهاب الدولي ومعاقبة مرتكبيها والتي لم تكن كوبا طرفا فيها، وكان بعضها في المراحل الأخيرة من الشكليات الدستورية.
    41. La UNODC tomó parte en un curso práctico sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para la lucha contra el terrorismo, organizado conjuntamente con la OSCE y celebrado en Bishkek el 23 de abril de 2012, y presentó una ponencia relativa a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. UN 41- وشارك المكتب في حلقة عمل بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب نظَّمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعُقدت في بيشكيك في 23 نيسان/أبريل 2012، كما قدَّم عرضا إيضاحيا عن اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أُدخل عليها في عام 2005.
    56. Por lo general, la mayoría simple en la Cámara de Representantes es suficiente para enmendar una Ley parlamentaria, aunque las posibilidades de enmienda están algo limitadas por la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales. UN 56- وفي غالب الأحيان، يكفي لأغلبية بسيطة في المجلس أن تقوم بتغييرات في قانون من قوانين البرلمان، رغم محدودية التغيير الناتجة عن التصديق على الصكوك القانونية الدولية.
    También apoya la celebración de talleres regionales para desarrollar la capacidad de los Estados que afrontan obstáculos en lo que respecta a la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares, entre ellos, la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y su enmienda. UN وهي تدعم أيضا حلقات العمل الإقليمية التي تُنظم لبناء قدرة الدول على تجاوز العراقيل التي تواجهها في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بأمن المواد والمرافق النووية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها.
    El Canadá también apoya la celebración de talleres regionales para desarrollar la capacidad de los Estados para adaptar su legislación nacional con miras a facilitar la ratificación de instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la seguridad de los materiales nucleares, entre ellos, la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda. UN وتقدم كندا الدعم أيضا لحلقات العمل الإقليمية الهادفة إلى بناء قدرة الدول على تكييف التشريعات المحلية التي من شأنها تيسير التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بأمن المواد النووية، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها.
    13. Por lo que atañe al estado de ratificación de instrumentos jurídicos internacionales presentado por Burundi en 2008, cabe señalar que la Asamblea Nacional ha aprobado ya el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 13- فيما يخص حالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية التي قدمتها بوروندي في عام 2008، يمكن الإشارة إلى أن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصّة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    ratificando los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Exhortar a los Estados a que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional o de adherirse a ellos. UN 38 - تشجيع الدول على النظر في إمكانية التصديق على الصكوك القانونية الدولية المناهضة للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية أو الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد