ويكيبيديا

    "التصديق عليهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ratificarlos
        
    • ratificar
        
    • la ratificación
        
    • ratificados
        
    • su ratificación
        
    • de ratificación
        
    • ratificado
        
    • ratifiquen
        
    • ratificadas
        
    • ratificarlas
        
    • y ratificación
        
    También acoge con satisfacción la firma de dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, e insta al Gobierno a terminar de ratificarlos. UN كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما.
    Con respecto al pago de la misma remuneración por idéntico trabajo, Indonesia ha firmado los Convenios de la OIT Nos 100 y 111, y ahora está en proceso de ratificarlos. UN وفيما يتعلق بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي، وقّعت إندونيسيا اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 100 ورقم 111 وهي الآن بصدد التصديق عليهما.
    Santa Lucía también tomará en consideración el aspecto de la recomendación relativo a la firma y ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y estudiará la posibilidad de firmar y ratificar los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وستنظر أيضاً في جانب التوصية الذي يتعلق بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق عليه، وستنظر كذلك في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وفي التصديق عليهما.
    Se tramita la ratificación seriamente y, en lo que se refiere al Convenio para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, concluirá en breve. UN ويجري السعي حثيثا الآن من أجل التصديق عليهما وهو ما ينتظر أن يحدث في وقت قريب على الأقل بالنسبة لاتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Una vez aprobados y posteriormente ratificados por los Estados miembros de la SADC, la declaración y el protocolo serán un instrumento vinculante. UN ويصبح الإعلان والبروتوكول وثيقتين ملزمتين حال اعتمادهما ثم التصديق عليهما من قبل الدول الأعضاء في الجماعة.
    su ratificación se halla en marcha y el Gobierno la promueve activamente. UN ويجري العمل حاليا من أجل التصديق عليهما وتدعم الحكومة هذا الجهد على نحو نشط.
    Irlanda ha depositado hoy los instrumentos de ratificación y ya es un Estado parte en la Convención y en el Protocolo sobre la trata de personas. UN وأودعت أيرلندا اليوم صكوك التصديق عليهما وهي الآن دولة طرف في الاتفاقية وفي بروتوكول الاتجار.
    Se espera que pronto será ratificado. UN ومن المتوقع التصديق عليهما قريبا.
    También hace un llamamiento a los Estados para que se adhieran a los dos Protocolos Facultativos de la Convención o los ratifiquen. UN ودعا الدول أيضاً إلى الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية أو التصديق عليهما.
    Lamentó que no se hubieran logrado avances en relación con la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y exhortó a Sudáfrica a ratificarlos. UN وأعربت عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشجعتها على التصديق عليهما.
    En aquel momento, su principal objetivo fue exhortar a los Estados que no eran parte en los Protocolos adicionales a que consideraran la posibilidad de ratificarlos o adherirse a ellos, y reafirmar el valor de las normas humanitarias establecidas en relación con los conflictos armados y la necesidad de garantizar el respeto de esas normas. UN وفي ذلك الوقت، كان الهدف الأساسي منه هو دعوة الدول غير الأطراف في البروتوكولين الإضافيين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، وإلى تأكيد قيمة القواعد الإنسانية الراسخة المتصلة بالمنازعات المسلحة والحاجة إلى ضمان احترام هذه القواعد.
    845. El Japón indicó que ya había firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y que procedería lo antes posible a estudiar la posibilidad de ratificarlos. UN 845- وأشارت اليابان أيضاً إلى أنها وقعت فعلاً على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنها ستبدأ النظر في التصديق عليهما في أسرع وقت ممكن.
    83.3 Aprobar o ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo (Ecuador); UN 83-3- اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري أو التصديق عليهما (إكوادور)؛
    3. Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de intensificar los esfuerzos sistemáticos para alentar a los Estados a que se hagan partes en los Pactos y, por conducto del programa de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, prestar asistencia a esos Estados, cuando lo soliciten, para ratificar los Pactos o adherirse a ellos; UN ٣ - ترحب باعتزام اﻷمين العام تكثيف الجهود المنتظمة لتشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في العهدين وإلى القيام، عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان، بمساعدة هذه الدول، بناء على طلبها، على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما؛
    Además, alentó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional sobre la Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares de 19901, así como la Convención sobre la esclavitud de 19262 o de adherirse a ellas. UN كما شُجعت الدول اﻷعضاء على التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لعام ١٩٩٠)١(، واتفاقية الرق لعام ١٩٢٦)٢(، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    la ratificación fue efectuada por Decreto Supremo No. 078-2001-RE, del 6 de octubre del año 2001. UN وتم التصديق عليهما بموجب المرسوم السامي رقم 078-2001-RE، الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En este contexto, el Comité invita a los Estados que todavía no son partes en la Convención o su Protocolo Facultativo a considerar sin demora la ratificación o la adhesión a estos instrumentos. UN وفي هذا السياق، تدعو اللجنة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أو بروتوكولها الاختياري إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما دون إبطاء.
    Estas disposiciones están en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus dos protocolos adicionales, actualmente ratificados. UN وتتفق هذه الأحكام مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية وبروتوكوليها الإضافيين، اللذين تم التصديق عليهما في الوقت الراهن.
    Ya se aprobó su ratificación. UN وقد وافقت الحكومة على التصديق عليهما.
    Con respecto a estos dos últimos tratados, se están preparando los instrumentos de ratificación, mientras que el primero tiene todavía que ser sometido al Parlamento para su aprobación. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيتين الأخيرتين، يجري إعداد صكوك التصديق عليهما. أما الاتفاقية الأولى فمن المتعين عرضها على البرلمان للموافقة عليها.
    El Relator Especial exhorta a los Estados que no hayan ratificado todavía esos instrumentos internacionales a que consideren la posibilidad de hacerlo. UN وهو يهيب بالدول التي لم تصدق بعد على هذين الصكين الدوليين أن تنظر في التصديق عليهما.
    Indonesia espera que se ratifiquen pronto. UN وتتوقع إندونيسيا التصديق عليهما قريباً.
    57. Las dos normas principales de la OIT sobre el trabajo infantil han sido ampliamente ratificadas. UN 57 - وذكر أن المعيارين الرئيسيين للمنظمة فيما يتعلق بعمل الأطفال تم التصديق عليهما على نطاق واسع.
    El Secretario General invita pues a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. UN ولذلك يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذين الصكين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    Las negociaciones sobre los dos convenios han concluido y se han abierto a la firma y ratificación. UN وقد اختتمت المفاوضات بشأن الاتفاقيتين وفتح باب التوقيع و التصديق عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد