Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
Los expertos de la OIE desempeñan un papel clave en la respuesta internacional al surgimiento de enfermedades de animales. | UN | يقوم خبراء المنظمة العالمية لصحة الحيوان بدور رئيسي في مجال التصدي الدولي للحوادث المتعلقة بالأمراض الحيوانية. |
La compleja relación entre una respuesta internacional de salud pública y la seguridad internacional; | UN | التداخل المعقد بين التصدي الدولي على مستوى الصحة العامة والمسائل الأمنية الدولية؛ |
En nuestra opinión, la respuesta internacional a la amenaza mundial del terrorismo tiene que ser conmensurable. | UN | وفي رأينا، يتعين قياس التصدي الدولي لخطر الإرهاب العالمي. |
El proyecto de resolución subraya que es necesario que la respuesta internacional a las amenazas sea incluyente, multilateral y mundial. | UN | وهو يؤكد أن التصدي الدولي لهذا التهديد يجب أن يكون شاملا ومتعدد الأطراف وعالميا. |
De diversas formas, la respuesta internacional al VIH y el SIDA ha demostrado que hay una voluntad amplia de reformar el sistema y de colaborar mejor de cara a los objetivos comunes. | UN | وبأوجه متعددة، أظهر التصدي الدولي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن هناك رغبة على نطاق واسع لإصلاح المنظومة والعمل معا بصورة أفضل صوب تحقيق نفس الأهداف المشتركة. |
Se subraya que es necesario que la respuesta internacional a esta amenaza se dé en los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
De hecho, como se explica más adelante, las discrepancias observables en la respuesta internacional a la difícil situación de los refugiados de Timor Oriental, comparada con la de las personas internamente desplazadas, han creado tensión entre los dos grupos de personas desplazadas después de su retorno. | UN | والواقع أن التفاوتات الملاحظة في التصدي الدولي لمحنة لاجئي تيمور الشرقية بالمقارنة مع المشردين داخليا، سببت توترا بين مجموعتي المشردين لدى عودتهم كما يتبين أدناه. |
Australia se ha sentido alentada por la categórica respuesta internacional al terrorismo mundial luego de los trágicos acontecimientos de septiembre de 2001. | UN | لقد أسعد أستراليا التصدي الدولي القوي للإرهاب العالمي بعد الأحداث المأساوية التي حصلت في أيلول/سبتمبر 2001. |
Aunque no se centraba concretamente en los desplazamientos internos, en la evaluación del Comité Permanente se observó que el mejoramiento de la respuesta internacional ante los desplazamientos internos había sido una de las principales preocupaciones del Grupo de Trabajo del Comité en los últimos años. | UN | وبالرغم من أن التقييم الذي أجرته اللجنة الدائمة لم يركز بالتحديد على التشرد الداخلي، فقد لاحظ أن تحسين أسلوب التصدي الدولي للتشرد الداخلي شكل أحد الاهتمامات الرئيسية للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خلال السنوات الأخيرة. |
El primero sería hacer hincapié en que el sistema ha avanzado hacia un acuerdo relativo a la mejora de la respuesta internacional ante los desplazamientos internos, pero aún se está lejos de lograr en esa respuesta la calidad, la coherencia y el alcance necesarios. | UN | وأولها التأكيد على أن المنظومة أحرزت تقدماً في الاتفاق بشأن ضرورة تعزيز التصدي الدولي لمسألة التشرد الداخلي، غير أنه لم يتم حتى الآن تحقيق أي نجاح فيما يتعلق بنوعية تدابير التصدي واتساقها ونطاقها. |
Siete años más tarde y dos años después de su primer examen, está claro que la Declaración ha tenido un efecto impulsor y ha determinado la respuesta internacional al VIH/SIDA. | UN | وبعد سبع سنوات من ذلك الاعتماد وبعد مرور عامين على الاستعراض الأول له، من الواضح أن هذا الإعلان كان له أثره المحفز وأنه شكّل عملية التصدي الدولي لهذا الوباء. |
Como parte de la respuesta internacional más amplia a la epidemia de cólera, la MINUSTAH prestó apoyo de ingeniería para el establecimiento de centros de tratamiento del cólera. | UN | 70 - وفي إطار التصدي الدولي الأوسع نطاقا لوباء الكوليرا، قدمت البعثة دعما هندسيا لإنشاء مراكز علاج الكوليرا. |
La Misión se encargará de reunir, analizar y presentar información completa sobre la propagación de la enfermedad por el virus del Ébola y sobre la respuesta internacional, especialmente sobre las deficiencias críticas de las actividades o la falta de recursos. | UN | وستكون البعثة مسؤولة عن جمع وتحليل وتقديم المعلومات الشاملة عن انتشار مرض فيروس الإيبولا وعن التصدي الدولي له، بما في ذلك التصدي للثغرات الحرجة في الأنشطة أو الموارد. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia de una respuesta internacional coordinada a los problemas económicos, sociales, culturales o humanitarios, que a menudo son las causas subyacentes de los conflictos armados. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التصدي الدولي المنسق للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية، التي كثيرا ما تكون هي اﻷسباب اﻷساسية للصراعات المسلحة. |
El Consejo destaca la importancia de una respuesta internacional coordinada a los problemas económicos, sociales, culturales o humanitarios, que a menudo son las causas subyacentes de los conflictos armados. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية التصدي الدولي المنسق للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية، التي كثيرا ما تكون هي الأسباب الأساسية للصراعات المسلحة. |
Este proyecto de resolución apunta a buscar la respuesta internacional más efectiva a estos problemas y a mantener, al mismo tiempo, la importante función movilizadora y coordinadora de las Naciones Unidas y, en ese contexto, se encamina a crear una nueva estrategia posterior a Chernobyl para las Naciones Unidas. | UN | ويرمي مشروع القرار إلى البحث عن أنجع سبل التصدي الدولي لهذه المشاكل وأكثرها فعالية ، مع المحافظة على دور الأمم المتحدة الهام في الحشد والتنسيق في ذلك السياق، بغية وضع استراتيجية جديدة للأمم المتحدة لفترة ما بعد تشيرنوبيل. |
ii) Aplicación, en los países que reciben a grandes cantidades de personas, de mecanismos de coordinación en que participen las autoridades pertinentes del Estado de acogida, miembros de los grupos de países de Comité Permanente entre Organismos y otros interesados pertinentes para ayudar a dar una respuesta internacional eficaz a los desplazamientos en gran escala; | UN | ' 2` القيام، في البلدان المستقبلة للتدفقات الجماعية، بتنفيذ آليات تنسيق تشترك فيها سلطات الدولة المضيفة ذات الصلة، كما يشارك فيها أعضاء الأفرقة القطرية للجان الدائمة المشتركة بين الوكالات وغير ذلك من الجهات ذات الصلة، للمساعدة على ضمان التصدي الدولي الفعال لحالات التدفق الجماعي؛ |
ii) Aplicación, en los países que reciben a grandes cantidades de personas, de mecanismos de coordinación en que participen las autoridades pertinentes del Estado de acogida, miembros de los grupos de países de Comité Permanente entre Organismos y otros interesados pertinentes para ayudar a dar una respuesta internacional eficaz a los desplazamientos en gran escala; | UN | `2` القيام، في البلدان المستقبلة للتدفقات الجماعية، بتنفيذ آليات تنسيق تشترك فيها سلطات الدولة المضيفة ذات الصلة، كما يشارك فيها أعضاء الأفرقة القطرية للجان الدائمة المشتركة بين الوكالات وغير ذلك من الجهات ذات الصلة، للمساعدة على ضمان التصدي الدولي الفعال لحالات التدفق الجماعي؛ |
32. Aunque es todavía demasiado pronto para tener una indicación clara de cómo va a mejorarse la respuesta internacional y qué efectos se van a conseguir, merece la pena mencionar algunos aspectos derivados del proceso que se ha resumido en los párrafos anteriores. | UN | 32- وفي حين أن من السابق للأوان جداً إعطاء إشارة واضحة عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز أسلوب التصدي الدولي وما سيترتب على ذلك من أثر، هناك بعض النقاط الناتجة عن العملية الملخصة أعلاه تجدر الإشارة إليها. |
La OMS y el PNUD prosiguieron su colaboración en relación con el Programa de prevención de la violencia armada, una iniciativa conjunta lanzada en 2005 que promueve respuestas internacionales eficaces y amplias frente a la violencia armada y las mejores prácticas derivadas de la reducción de la violencia y las iniciativas de prevención. | UN | 47 - واصلت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونهما في إطار برنامج منع العنف المسلّح، الذي يعد بمثابة مبادرة مشتركة بدأت عام 2005، وتعزّز التصدي الدولي الفعال والشامل للعنف المسلّح، وأفضل الممارسات المستقاة من مبادرات الحدّ من العنف ومنعه. |