ويكيبيديا

    "التصدي للتمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la discriminación
        
    • combatir la discriminación
        
    • luchar contra la discriminación
        
    • abordar la discriminación
        
    • hacer frente a la discriminación
        
    • ocuparse de la discriminación
        
    • corregir la discriminación
        
    • afrontar la discriminación
        
    • contrarrestar la discriminación
        
    • tratar la discriminación
        
    • atajar la discriminación
        
    • enfrentar la discriminación
        
    • acabar con la discriminación
        
    • resolver los problemas de discriminación
        
    El Consejo de lucha contra la discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas UN مجلس التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Por lo tanto, contribuye a promover el reconocimiento y el respeto de las diferencias, así como la lucha contra la discriminación por varios motivos, incluida la religión. UN وبناء على ذلك، يسهم التثقيف في تعزيز احترام أوجه التباين وتقديرها، فضلا عن التصدي للتمييز الذي يستند إلى عدة أسس، بما فيها الدين.
    50. Sudáfrica pidió aclaraciones sobre los problemas planteados en la aplicación de las políticas destinadas a combatir la discriminación contra los samis. UN 50- وطلبت جنوب أفريقيا إيضاحات بشأن التحديات التي ووجهت في تنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد طائفة الصامي.
    La educación pública, que tiene por objeto luchar contra la discriminación, continúa durante la presentación de denuncias, la investigación y la resolución de diferencias ante la Comisión. UN وتستمر التوعية العامة بغرض التصدي للتمييز أثناء عملية تقديم الشكاوى بشأن المنازعات والتحقيق فيها وحلها في اللجنة.
    Habló de la necesidad de abordar la discriminación directa e indirecta incorporándola en el marco jurídico en los países y a través de la educación. UN وتحدثت عن الحاجة إلى التصدي للتمييز المباشر وغير المباشر من خلال إدراجه في الإطار القانوني في مختلف البلدان من خلال التعليم.
    hacer frente a la discriminación y los estereotipos es parte del Programa de estudios de la etapa inicial. UN ويشمل منهج التعليم المبكر التصدي للتمييز والقوالب النمطية.
    Se recalcó que la lucha contra la discriminación era una cuestión mundial que debía encararse por medio de esfuerzos conjuntos. UN وتم التشديد على أن التصدي للتمييز قضية عالمية ولا بد من معالجتها من خلال الجهود المشتركة.
    Mencionó la modificación de la legislación nacional de lucha contra la discriminación racial. UN ولاحظت أن تعديل التشريع الوطني يرمي إلى التصدي للتمييز العنصري.
    Desde la presentación del informe anterior Namibia ha logrado avances importantes en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN ومنذ التقرير السابق، أحرزت ناميبياً تقدماً كبيراً في التصدي للتمييز ضد المرأة.
    11. lucha contra la discriminación, la explotación y la exclusión de grupos vulnerables UN 11 - التصدي للتمييز ضد الفئات المستضعفة واستغلالها واستبعادها
    Ghana instó a Honduras a que considerara la evaluación realizada en 2005 por el Relator Especial sobre el racismo y tomara medidas para combatir la discriminación racial. UN وحثت غانا هندوراس على النظر في التقييم الذي أجراه المقرر الخاص المعني بالعنصرية في عام 2005 واتخاذ خطوات من أجل التصدي للتمييز العنصري.
    Apreció los esfuerzos de Tonga por combatir la discriminación y la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن تقديرها لجهود تونغا الرامية إلى التصدي للتمييز وللعنف ضد المرأة.
    El sector privado, las asociaciones de empleadores y los agentes sociales deben combatir la discriminación contra los migrantes y velar por su participación productiva en los centros de trabajo y las comunidades locales. UN وأضاف أنه ينبغي للقطاع الخاص، ورابطات أرباب العمل، واللاعبين الاجتماعيين التصدي للتمييز الموجه ضد المهاجرين وكفالة مشاركتهم المنتجة في أمكنة العمل والمجتمعات المحلية.
    El proyecto procura sensibilizar a los jóvenes sobre su derecho y responsabilidad de luchar contra la discriminación y exclusión por causa del VIH/SIDA. UN ويهدف المشروع إلى توعية الشباب بحقوقهم ومسؤولياتهم لدى التصدي للتمييز والاستبعاد القائمين على أساس الإصابة بالإيدز.
    Dichos instrumentos pueden aplicarse plenamente a fin de luchar contra la discriminación múltiple. UN ويمكن أن تطبَّق هذه الشروط بشكل تام بغية التصدي للتمييز متعدد الأشكال.
    El Centro nacional de formación para el personal de los tribunales y las fiscalías organizaba cursos de capacitación destinados a luchar contra la discriminación. UN وينظم مركز التدريب الوطني الخاص بموظفي المحاكم ومكاتب النيابة العامة دورات تدريبية تهدف إلى التصدي للتمييز.
    Señaló que se podían desplegar más esfuerzos para abordar la discriminación en esa esfera. UN وأشارت إلى أن المزيد من الجهود يمكن بذلها من أجل التصدي للتمييز في هذا المجال.
    La negligencia en abordar la discriminación y las desigualdades sistemáticas en el goce de esos derechos socavará los esfuerzos por construir un futuro mejor para el pueblo de Myanmar. UN فعدم التصدي للتمييز الممنهج وحالات التفاوت في التمتع بتلك الحقوق سيسفر عن تقويض جهود بناء مستقبل أفضل لشعب ميانمار.
    La última parte se refiere a políticas y estrategias contra la discriminación, que se están aplicando o que se pueden aplicar a fin de hacer frente a la discriminación. UN وأما الجزء الأخير فيتناول السياسات والاستراتيجيات المناهضة للتمييز المُتبعة أو التي يمكن اتباعها من أجل التصدي للتمييز.
    La Ley de igualdad tiene por objeto hacer frente a la discriminación sistémica por motivos de género y otras formas de discriminación en todas las esferas de la vida en Sudáfrica. UN ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا.
    La Oficina también hizo hincapié en la necesidad de ocuparse de la discriminación contra la mujer, particularmente en la legislación y las políticas, para asegurar una urbanización sostenible. UN كما شددت المفوضية على الحاجة إلى التصدي للتمييز ضد المرأة، في القوانين والسياسات خاصةً، لضمان استدامة التحضر.
    La incorporación de la perspectiva de género brinda una mejor base para las medidas especiales encaminadas a corregir la discriminación contra las mujeres. UN 13 - ثم قالت إن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يتيح قاعدة أفضل للتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المرأة.
    También recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para implementar las recomendaciones del informe de la Comisión de Verdad, Justicia y Reparación relevantes a afrontar la discriminación racial. UN وتوصيها أيضاً بمضاعفة جهودها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة والتعويضات والمتعلقة بسبل التصدي للتمييز العنصري.
    La base de datos contiene documentos jurídicos, consejos, precedentes jurídicos y conocimientos adquiridos, así como medidas concretas para contrarrestar la discriminación racial y la xenofobia. UN وتشمل قاعدة البيانات الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والمعارف المكتسبة، إلى جانب التدابير الملموسة الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Los acuerdos de acción afirmativa son programas del gobierno provincial encaminados a tratar la discriminación a que hacen frente las mujeres, las minorías visibles, los indígenas y las personas con discapacidad. UN واتفاقات العمل الإيجابي عبارة عن برامج حكومية قائمة على مستوى المقاطعة، وتهدف إلى التصدي للتمييز الذي تواجهه النساء والأقليات الواضحة والسكان الأصليون والأفراد من ذوي الإعاقات.
    De ahí que se anime a los Estados a atajar la discriminación racial para que todos tengan acceso a los beneficios de la globalización y gocen de ellos. UN والدول مدعوة بالتالي إلى التصدي للتمييز العنصري بحيث يستطيع الجميع الاستفادة من مزايا العولمة والتمتع بها؛
    28. ONU-Uruguay indicó que se han registrado avances legislativos para enfrentar la discriminación motivada en la orientación sexual e identidad de género. UN 28- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي إلى ما أحرزه البلد من تقدم في المجال التشريعي من أجل التصدي للتمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Se declaró partidaria de un enfoque integral para acabar con la discriminación en la ley y en la práctica. UN واعتبرت أن التصدي للتمييز في القانون والممارسة يستلزم اتباع نهج شامل.
    288. Aunque le preocupaba gravemente la persistencia y las proporciones del problema de la discriminación basada en el sexo, el Comité consideró alentador que los Estados Partes hubieran pedido reiteradamente su opinión y, por su intermedio, la asistencia de la comunidad internacional para resolver los problemas de discriminación, trato negligente y abuso. UN ٨٨٢- ولئن كانت اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار التمييز القائم على الجنس ومداه، فإنها ترى من اﻷمور المشجعة أن الدول اﻷطراف كثيراً ما تلتمس مشورتها، كما تلتمس عن طريقها مساعدة المجتمع الدولي في التصدي للتمييز والاهمال وسوء الاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد