ويكيبيديا

    "التصدي للفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la pobreza
        
    • hacer frente a la pobreza
        
    • abordar la pobreza
        
    • combatir la pobreza
        
    • luchar contra la pobreza
        
    • reducir la pobreza
        
    • enfrentar la pobreza
        
    • atacar la pobreza
        
    • erradicación de la pobreza
        
    • acabar con la pobreza
        
    • ocuparse de la pobreza
        
    • contrarrestar la pobreza
        
    - Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. UN ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين.
    Se trata de que Internet sirva para impulsar la lucha contra la pobreza en el mundo entero. UN وهو يطمح إلى تحويل الإنترنت إلى حفاز رئيسي للجهود المبذولة من أجل التصدي للفقر المدقع في العالم بأسره.
    hacer frente a la pobreza extrema es obviamente una opción estratégica fundamental de la NEPAD. UN ويتضح جلياً أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في قلب الشراكة الجديدة.
    En América Latina, Asia y África, se ejecutan programas regionales destinados a determinar las medidas más adecuadas para hacer frente a la pobreza. UN ففي أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا توجد برامج إقليمية تعمل على تحديد أفضل تدابير التصدي للفقر.
    Seria necesario fortalecer los programas del PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas orientados a abordar la pobreza. UN وينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى الرامية إلى التصدي للفقر.
    Centrarse más en las medidas de protección social para combatir la pobreza entre las mujeres UN زيادة التركيز على تدابير الحماية الاجتماعية الرامية إلى التصدي للفقر في أوساط النساء
    A través del intercambio de los bienes intermedios y de capital, el Banco ha ayudado a luchar contra la pobreza en los países miembros estimulando el crecimiento económico y diversificando la producción. UN فمن خلال تبادل السلع الوسيطة والإنتاجية التي تمس الحاجة إليها، أسهم البنك الإسلامي للتنمية في التصدي للفقر في البلدان الأعضاء عن طريق تحفيز النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج.
    El crecimiento económico no es suficiente por sí solo; es preciso otorgar prioridad a la lucha contra la pobreza prestando atención preferente a estrategias capaces de generar empleo. UN والنمو الاقتصادي وحده ليس كافيا: يجب التصدي للفقر على أساس الأولوية بالتركيز على الاستراتيجيات المولدة للعمالة.
    Marruecos señaló las medidas adoptadas para consolidar el sistema de lucha contra la pobreza extrema, reducir los problemas de hambre y ayudar a las familias en situación precaria. UN وأشار المغرب إلى التدابير المتخذة لتعزيز النظام الذي يرمي إلى التصدي للفقر المدقع والحد من مشاكل الجوع ومساعدة الأسر التي تعيش في أوضاع هشة.
    Para él, la lucha contra la pobreza no era un gesto de caridad, sino un acto de justicia. UN وهو يرى أن التصدي للفقر ليس بادرة خيرية بل هو فعل من أفعال العدالة.
    En la India se puede hacer frente a la pobreza más fácilmente mediante el crecimiento económico rural que mediante el crecimiento económico urbano. UN ويمكن التصدي للفقر في الهند عن طريق النمو الاقتصادي الريفي بشكل أيسر منه عن طريق النمو الاقتصادي الحضري.
    A fin de hacer frente a la pobreza energética en las zonas rurales es necesario buscar la forma de aumentar la asequibilidad de los servicios energéticos. UN ويتطلب التصدي للفقر في الطاقة في المناطق الريفية دراسة الطريقة التي يمكن أن تصبح بها خدمات الطاقة في المتناول.
    El Organismo también está adoptando medidas orientadas hacia el futuro para hacer frente a la pobreza entre los refugiados de Palestina. UN وتتخذ الأونروا أيضا خطوات تطلعية من أجل التصدي للفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين.
    La comunidad internacional tiene que estar más dedicada a abordar la pobreza, la intolerancia y el odio de origen étnico. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكون أكثر انخراطا في التصدي للفقر والتعصب والبغضاء العرقية.
    Para ello, hay que abordar la pobreza y la discriminación de las mujeres y las poblaciones vulnerables. UN ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين.
    El sector de los servicios de construcción puede utilizarse para generar beneficios indirectos, como posibilidades para combatir la pobreza rural y oportunidades para la mujer. UN ويمكن استخدام قطاع خدمات التشييد لتوليد فوائد غير مباشرة، مثل التصدي للفقر في الريف وتوفير الفرص للنساء.
    Esas enfermedades no sólo ponen en riesgo la salud de los inmigrantes, sino que afectan también nuestros esfuerzos por combatir la pobreza y el subdesarrollo. UN وتأثير تلك الأمراض على صحة المهاجرين لا يهدد حياتهم فحسب، بل يؤثر على جهودنا في التصدي للفقر والتخلف الإنمائي.
    No obstante, las remesas utilizadas con fines de consumo son frecuentemente importantes para luchar contra la pobreza a corto plazo. UN ورغم ذلك، فإن التحويلات المستخدمة في أغراض استهلاكية، كثيرا ما يكون لها تأثير كبير في التصدي للفقر على المدى القصير.
    Instó a la India a poner un mayor empeño en luchar contra la pobreza y favorecer el acceso a los servicios sociales básicos. UN وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Se necesitaban más puestos de trabajo en los países en desarrollo a fin de reducir la pobreza. UN فثمة حاجة إلى مزيد من فرص العمل في البلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    La consecución de esos objetivos entraña enfrentar la pobreza y la desigualdad social. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف لا بد من التصدي للفقر وللإجحاف الاجتماعي.
    En muchos países, gracias a un crecimiento de la población más lento se ha tenido más tiempo para adaptarse a futuros aumentos demográficos. Esto ha aumentado la capacidad de esos países para atacar la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente y construir la base para el desarrollo sostenible futuro. UN فقد أدت زيادة بطء نمو السكان فى عدد كبير من البلدان الى إتاحة مزيد من الوقت للتكيف مع الزيادات السكانية فى المستقبل ؛ مما أدى الى زيادة مقدرة تلك البلدان على التصدي للفقر وحماية وإصلاح البيئة وبناء القاعدة اللازمة للتنمية المستدامة مستقبلا.
    Su empoderamiento económico a fin de que produzcan más y participen en la formulación de políticas es esencial para la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. UN ويشكل التمكين لهن من الناحية الاقتصادية، لزيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات، أمرا حاسما في التصدي للفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    No obstante, los Objetivos representan solo una etapa intermedia en el camino hacia la meta final de acabar con la pobreza en todas sus manifestaciones. UN على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو سوى قطع منتصف الطريق صوب الهدف المتمثل في التصدي للفقر بجميع أشكاله.
    ocuparse de la pobreza e invertir en recursos para el desarrollo, entre otros los recursos humanos y naturales, es fundamental para lograr un desarrollo sostenible. UN إن التصدي للفقر والاستثمار في الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد البشرية والطبيعية، يمثلان أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Espera que la ONUDI lo apruebe próximamente, ya que beneficiará a los sectores más desfavorecidos del país y contribuirá a contrarrestar la pobreza. UN وتأمل أن توافق عليه اليونيدو قريبا، لأن من شأنه أن يعود بالنفع على أشد القطاعات تضرّرا بالكساد في البلد، وأن يساعد على التصدي للفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد