- Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. | UN | ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين. |
Se trata de que Internet sirva para impulsar la lucha contra la pobreza en el mundo entero. | UN | وهو يطمح إلى تحويل الإنترنت إلى حفاز رئيسي للجهود المبذولة من أجل التصدي للفقر المدقع في العالم بأسره. |
hacer frente a la pobreza extrema es obviamente una opción estratégica fundamental de la NEPAD. | UN | ويتضح جلياً أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في قلب الشراكة الجديدة. |
En América Latina, Asia y África, se ejecutan programas regionales destinados a determinar las medidas más adecuadas para hacer frente a la pobreza. | UN | ففي أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا توجد برامج إقليمية تعمل على تحديد أفضل تدابير التصدي للفقر. |
Seria necesario fortalecer los programas del PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas orientados a abordar la pobreza. | UN | وينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى الرامية إلى التصدي للفقر. |
Centrarse más en las medidas de protección social para combatir la pobreza entre las mujeres | UN | زيادة التركيز على تدابير الحماية الاجتماعية الرامية إلى التصدي للفقر في أوساط النساء |
A través del intercambio de los bienes intermedios y de capital, el Banco ha ayudado a luchar contra la pobreza en los países miembros estimulando el crecimiento económico y diversificando la producción. | UN | فمن خلال تبادل السلع الوسيطة والإنتاجية التي تمس الحاجة إليها، أسهم البنك الإسلامي للتنمية في التصدي للفقر في البلدان الأعضاء عن طريق تحفيز النمو الاقتصادي وتنويع الإنتاج. |
El crecimiento económico no es suficiente por sí solo; es preciso otorgar prioridad a la lucha contra la pobreza prestando atención preferente a estrategias capaces de generar empleo. | UN | والنمو الاقتصادي وحده ليس كافيا: يجب التصدي للفقر على أساس الأولوية بالتركيز على الاستراتيجيات المولدة للعمالة. |
Marruecos señaló las medidas adoptadas para consolidar el sistema de lucha contra la pobreza extrema, reducir los problemas de hambre y ayudar a las familias en situación precaria. | UN | وأشار المغرب إلى التدابير المتخذة لتعزيز النظام الذي يرمي إلى التصدي للفقر المدقع والحد من مشاكل الجوع ومساعدة الأسر التي تعيش في أوضاع هشة. |
Para él, la lucha contra la pobreza no era un gesto de caridad, sino un acto de justicia. | UN | وهو يرى أن التصدي للفقر ليس بادرة خيرية بل هو فعل من أفعال العدالة. |
En la India se puede hacer frente a la pobreza más fácilmente mediante el crecimiento económico rural que mediante el crecimiento económico urbano. | UN | ويمكن التصدي للفقر في الهند عن طريق النمو الاقتصادي الريفي بشكل أيسر منه عن طريق النمو الاقتصادي الحضري. |
A fin de hacer frente a la pobreza energética en las zonas rurales es necesario buscar la forma de aumentar la asequibilidad de los servicios energéticos. | UN | ويتطلب التصدي للفقر في الطاقة في المناطق الريفية دراسة الطريقة التي يمكن أن تصبح بها خدمات الطاقة في المتناول. |
El Organismo también está adoptando medidas orientadas hacia el futuro para hacer frente a la pobreza entre los refugiados de Palestina. | UN | وتتخذ الأونروا أيضا خطوات تطلعية من أجل التصدي للفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين. |
La comunidad internacional tiene que estar más dedicada a abordar la pobreza, la intolerancia y el odio de origen étnico. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يكون أكثر انخراطا في التصدي للفقر والتعصب والبغضاء العرقية. |
Para ello, hay que abordar la pobreza y la discriminación de las mujeres y las poblaciones vulnerables. | UN | ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين. |
El sector de los servicios de construcción puede utilizarse para generar beneficios indirectos, como posibilidades para combatir la pobreza rural y oportunidades para la mujer. | UN | ويمكن استخدام قطاع خدمات التشييد لتوليد فوائد غير مباشرة، مثل التصدي للفقر في الريف وتوفير الفرص للنساء. |
Esas enfermedades no sólo ponen en riesgo la salud de los inmigrantes, sino que afectan también nuestros esfuerzos por combatir la pobreza y el subdesarrollo. | UN | وتأثير تلك الأمراض على صحة المهاجرين لا يهدد حياتهم فحسب، بل يؤثر على جهودنا في التصدي للفقر والتخلف الإنمائي. |
No obstante, las remesas utilizadas con fines de consumo son frecuentemente importantes para luchar contra la pobreza a corto plazo. | UN | ورغم ذلك، فإن التحويلات المستخدمة في أغراض استهلاكية، كثيرا ما يكون لها تأثير كبير في التصدي للفقر على المدى القصير. |
Instó a la India a poner un mayor empeño en luchar contra la pobreza y favorecer el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وحثتها على زيادة جهودها في التصدي للفقر وتحسين الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Se necesitaban más puestos de trabajo en los países en desarrollo a fin de reducir la pobreza. | UN | فثمة حاجة إلى مزيد من فرص العمل في البلدان النامية من أجل التصدي للفقر. |
La consecución de esos objetivos entraña enfrentar la pobreza y la desigualdad social. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف لا بد من التصدي للفقر وللإجحاف الاجتماعي. |
En muchos países, gracias a un crecimiento de la población más lento se ha tenido más tiempo para adaptarse a futuros aumentos demográficos. Esto ha aumentado la capacidad de esos países para atacar la pobreza, proteger y reparar el medio ambiente y construir la base para el desarrollo sostenible futuro. | UN | فقد أدت زيادة بطء نمو السكان فى عدد كبير من البلدان الى إتاحة مزيد من الوقت للتكيف مع الزيادات السكانية فى المستقبل ؛ مما أدى الى زيادة مقدرة تلك البلدان على التصدي للفقر وحماية وإصلاح البيئة وبناء القاعدة اللازمة للتنمية المستدامة مستقبلا. |
Su empoderamiento económico a fin de que produzcan más y participen en la formulación de políticas es esencial para la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. | UN | ويشكل التمكين لهن من الناحية الاقتصادية، لزيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات، أمرا حاسما في التصدي للفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
No obstante, los Objetivos representan solo una etapa intermedia en el camino hacia la meta final de acabar con la pobreza en todas sus manifestaciones. | UN | على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو سوى قطع منتصف الطريق صوب الهدف المتمثل في التصدي للفقر بجميع أشكاله. |
ocuparse de la pobreza e invertir en recursos para el desarrollo, entre otros los recursos humanos y naturales, es fundamental para lograr un desarrollo sostenible. | UN | إن التصدي للفقر والاستثمار في الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد البشرية والطبيعية، يمثلان أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Espera que la ONUDI lo apruebe próximamente, ya que beneficiará a los sectores más desfavorecidos del país y contribuirá a contrarrestar la pobreza. | UN | وتأمل أن توافق عليه اليونيدو قريبا، لأن من شأنه أن يعود بالنفع على أشد القطاعات تضرّرا بالكساد في البلد، وأن يساعد على التصدي للفقر. |