ويكيبيديا

    "التصدّي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abordar
        
    • hacer frente
        
    • respuesta
        
    • combatir
        
    • respuestas
        
    • resolver
        
    • responder
        
    • la lucha contra
        
    • luchar contra
        
    • afrontar
        
    • contrarrestar
        
    • enfrentar
        
    Agradecería recibir información sobre la manera en que el Gobierno se propone abordar esos problemas. UN وهي ترحب بالحصول على المعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة التصدّي بها لتلك المشاكل.
    Se observó que una limitación jurídica de gran importancia al abordar este delito era que por lo general la información de identificación personal no se consideraba como un bien, por lo que no entraba en las definiciones tradicionales de robo. UN ولوحظ أيضا أن هناك قيدا قانونيا أساسيا في التصدّي لسرقة الهوية وهو أن المعلومات عن الهوية الشخصية لا تعتبر بوجه عام مندرجة في إطار الملكية، ومن ثم لا تتوفّر فيها عناصر التعاريف التقليدية للسرقة.
    La UNU está en una situación excepcional para hacer frente a ese reto. UN وتتبوأ جامعة الأمم المتحدة موقعا فريدا يمكنها من التصدّي لهذا التحدي.
    Dado que las enfermedades no transmisibles afectan a todos los países, la respuesta a este desafío debe ser necesariamente integral y universal. UN وبما أنّ الأمراض غير السارية تؤثر على جميع البلدان، فإنّ التصدّي لهذا التحدّي يجب أن يكون عالمياًَ وشاملاً بالضرورة.
    Donde dice políticas destinadas a combatir la corrupción debe decir políticas anticorrupción UN تُصوّب العبارة: السياسات العامة بشأن التصدّي للفساد لتصبح: السياسات العامة لمكافحة الفساد
    Políticas y respuestas estratégicas ante los cultivos ilícitos para la producción de drogas UN ألف- الاستجابات السياساتية والاستراتيجية في التصدّي لزراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة
    La oradora reconoce la necesidad de resolver el problema de los seguros sociales y las pensiones para las mujeres rurales y ancianas. UN وأقرت بأنه ينبغي التصدّي لمشكلة التأمين الاجتماعي والمعاشات للنساء الريفيات والنساء المسنّات.
    El reto consiste en la forma de responder al cambio climático manteniendo a la vez la concentración en la producción de alimentos. UN وقال إن التحدي يكمن في كيفية التصدّي لتغيُّر المناخ وفي الوقت نفسه إبقاء التركيز على الإنتاج الزراعي.
    Al abordar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en África, es menester que los donantes se comprometan a aportar nuevos recursos. UN وفي سبيل التصدّي للمسائل المتصلة بتغيّر المناخ في أفريقيا، يتعيّن على الجهات المانحة رصد موارد جديدة.
    En él se estudian diversas intervenciones normativas para abordar la cuestión de las limitaciones relacionadas con el mercado de trabajo. UN كما يستكشف عدداً من تدخلات السياسة التي تقصد إلى التصدّي إلى العقبات المتصلة بسوق العمل.
    Ese delicado equilibrio debe ser preservado incluso al abordar los nuevos desafíos del derecho del mar. UN كما يجب حماية هذا التوازن الدقيق عند التصدّي لتحديات جديدة ذات علاقة بقانون البحار.
    Nota de la Secretaría sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para hacer frente a las formas nuevas de delincuencia UN مذكّرة من الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    Finalización del acuerdo sobre procedimientos internacionales para hacer frente a las amenazas que plantean los objetos cercanos a la Tierra y promoción de la participación de las partes interesadas internacionales. UN ووضع الصيغة النهائية للاتفاق بشأن التصدّي لخطر الأجسام القريبة من الأرض وإشراك أصحاب المصلحة الدوليين.
    El ITRI afirma que investigará todos los casos y preparará un protocolo sobre las medidas más adecuadas para hacer frente a estas situaciones. UN ويفيد المعهد بأنه سيحقق في كل حادثة وبأنه وضع بروتوكولا بشأن أفضل السبل التصدّي تلك الممارسة.
    :: Mayor reconocimiento del desarrollo industrial como respuesta clave a los desafíos mundiales del desarrollo. UN :: ازدياد الاعتراف بالتنمية الصناعية كواحد من أهم سبل التصدّي للتحدّيات الإنمائية العالمية.
    respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    para combatir formas nuevas de delincuencia UN من أجل التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    respuestas normativas: riesgos y soluciones para el desarrollo industrial UN تدابير التصدّي السياسية: المخاطر المحدقة بالتنمية الصناعية وعلاجها
    Se encomió a la Junta por haber organizado reuniones de grupos de expertos, en las que se había analizado el modo de resolver ese problema. UN وأُثني على الهيئة لتنظيم اجتماعات أفرقة خبراء بشأن سبل التصدّي لهذه المشكلة.
    Se reconoció que para responder a la corrupción era fundamental promover las sinergias a fin de reforzar la coordinación y la eficacia. UN واعتُرف بالحاجة إلى تشجيع أوجه التآزر بغية تعزيز التنسيق والفعالية باعتبارهما عنصرين محوريين في التصدّي للفساد.
    Esos fenómenos deben ser abordados mediante métodos que incluyan la lucha contra los estereotipos de género en los medios de comunicación y la delincuencia organizada. UN ويمكن التصدّي لهما بطرائق منها مقاومة القوالب النمطية للجنسين في وسائط الإعلام ومكافحة الجريمة المنظمة.
    También se destacan las medidas adoptadas por el Instituto en consonancia con las necesidades de los países africanos para luchar contra el delito. UN كما يسلّط التقريرُ الضوءَ على ما اتَّخذه المعهد من إجراءات تتّسق مع احتياجات البلدان الأفريقية في التصدّي للجريمة.
    Como la delincuencia se desplaza y causa daños sin respetar fronteras, es preciso impulsar iniciativas concertadas para afrontar la amenaza que supone para las naciones de todo el mundo. UN ولأنَّ الجريمة تنتقل وتؤْذي عبر الحدود، فلا بدّ من تضافر الجهود في سبيل التصدّي لتهديدها لأمم العالم.
    Reconociendo que el perfeccionamiento de los recursos humanos es un elemento importante para contrarrestar los efectos devastadores de la toxicomanía, UN وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية عنصر هام في التصدّي للأثر الهدّام الناجم عن تعاطي المخدرات،
    Es necesario seguir fortaleciendo y estrechando nuestra coordinación para enfrentar este gran desafío. UN وعلينا أن نواصل تحسين جهودنا وتنسيقها بغية التصدّي لهذا التحدّي الهائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد