ويكيبيديا

    "التصميم السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinación política
        
    • decisión política
        
    • voluntad política
        
    A estos efectos, la comunidad internacional está llamada a dar muestra de determinación política, solidaridad y compromiso político. UN ولتحقيق هذا الهدف، يتعين على المجتمع الدولي أن يبدي التصميم السياسي والتضامن والالتزام الجماعي.
    Destacó la determinación política de promover los derechos humanos sobre la base de la transparencia y la responsabilidad, y el interés en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    Gracias a la determinación política de los gobiernos de la región, se están hallando soluciones a problemas que habían permanecido sin resolver durante años. UN وبفضل التصميم السياسي الذي أبانت عنه حكومات المنطقة، بدأت الحلول تبرز لقضايا ظلت دون تسوية لسنوات خلت.
    La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    Necesitamos decisión política y solidaridad para llegar a un nuevo acuerdo en materia de clima que sea mundial, eficaz y justo. UN ونحن بحاجة إلى التصميم السياسي والتضامن للتوصل إلى اتفاق جديد بشأن المناخ، يكون عالميا وفعالا ومنصفا.
    La Asamblea puede estar segura de que Francia tiene la voluntad política para hacerlo. UN ويمكن للجمعية أن تطمئن إلى توفر التصميم السياسي لدى فرنسا.
    Es difícil entender por qué no existe un vínculo entre la voluntad política expresada aquí por los Estados, componentes esenciales de los protagonistas de la vida internacional, y las instituciones financieras internacionales. UN من الصعب أن نفهم لماذا لا توجد صلة بين التصميم السياسي الذي أعربت عنه الدول هنا، والمكونات اﻷساسية لمحركي الحياة الدولية، والمؤسسات المالية الدولية.
    Señaló que gracias a su determinación política y a la movilización de tecnologías modernas, Túnez estaba decidido a hacer progresos considerables hacia el logro de un equilibrio general y justo entre los diversos componentes de la sociedad. UN وقالت إنه بفضل التصميم السياسي لتونس وحشدها للتكنولوجيات الحديثة، فإنها قد عقدت العزم على إحراز تقدم كبير في تحقيق توازن عادل وشامل بين مختلف عناصر المجتمع.
    Señaló que gracias a su determinación política y a la movilización de tecnologías modernas, Túnez estaba decidido a hacer progresos considerables hacia el logro de un equilibrio general y justo entre los diversos componentes de la sociedad. UN وقالت إنه بفضل التصميم السياسي لتونس وحشدها للتكنولوجيات الحديثة، فإنها قد عقدت العزم على إحراز تقدم كبير في تحقيق توازن عادل وشامل بين مختلف عناصر المجتمع.
    Dada la lentitud con que ha comenzado, el programa de Doha, para concluir con éxito, exigirá un alto grado de determinación política y, en particular, la voluntad de los países desarrollados de adoptar las medidas de ajuste que los países en desarrollo vienen solicitando desde hace tiempo para liberalizar sus sistemas de comercio. UN ونظرا للبطء الذي اتسم به البدء في برنامج الدوحة فإن الاكتمال الناجح لهذا البرنامج سوف يتطلب قدرا عاليا من التصميم السياسي وكذلك الرغبة من جانب البلدان المتقدمة النمو على تنفيذ أنواع تدابير التكيف التي ظلت تطلب من البلدان النامية منذ فترة طويلة لتحرير نظمها التجارية.
    Todavía puede hacerse realidad la visión de la Cumbre del Milenio, pero, para ello, es necesario que haya una mayor determinación política. Debemos hacer un seguimiento de lo acordado en Monterrey y renovar nuestro compromiso en los ámbitos y los objetivos en que no se ha avanzado. UN ولا يزال من الممكن تحقيق رؤية مؤتمر قمة الألفية، لكن لا بد من زيادة التصميم السياسي لإحداث ذلك ولا بد لنا من متابعة عملية مونتيري، وتجديد مشاركتنا في المجالات والأهداف التي لما يتحقق فيها تقدم بعد.
    PP.5 Reiterando la determinación política de atender adecuadamente a las necesidades de desarrollo equitativo de las generaciones presentes y futuras, UN ف د5- وإذ تجدد التصميم السياسي على كفالة معالجة الاحتياجات الإنمائية العادلة للأجيال الحاضرة والمقبلة على النحو الصحيح.
    Reiterando la determinación política de velar por que las limitaciones ambientales no socaven el desarrollo equitativo que necesitan las generaciones presentes y futuras, UN وإذ تجدد التصميم السياسي على ضمان ألا تؤدي القيود البيئية إلى تقويض الاحتياجات الإنمائية المنصفة للأجيال الحالية والقادمة،
    5. Consideramos además que, a fin de invertir esa situación y encontrar la mejor forma de evitar que se dé por concluida esta misión, es preciso lograr una mayor determinación política para, simultáneamente, encontrar un arreglo político y aumentar la capacidad de la UNPROFOR y de las organizaciones regionales pertinentes para ejecutar su mandato actual; UN ٥ - نعتقد كذلك أنه بغية تصحيح هذا الوضع ولتجنب إنهاء هذه المهمة بأفضل وسيلة في الوقت نفسه، فإنه لا بد من حشد قدر أكبر من التصميم السياسي سواء للبحث عن تسوية سياسية أو لتمكين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة من تنفيذ ولاياتها الحالية.
    Para alcanzar todos sus objetivos, las operaciones de la UNPROFOR requieren no sólo decisión política y apoyo logístico adecuado sino también medidas adicionales para garantizar la seguridad adecuada de las tropas de mantenimiento de la paz. UN وتتطلب عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كي تحقق جميع أهدافها، التصميم السياسي والدعم الاداري الكافي، ليس هذا فحسب، بل وتتطلب أيضا تدابير اضافية لتوفير أمن كاف لقوات حفظ السلم.
    Estos datos inquietantes de la realidad de hoy en algunos casos explican, aunque no justifican totalmente, la persistente ausencia de decisión política y de voluntad práctica para promover el desarme multilateral. UN هذه السمات المزعجة التي يتسم بها واقع اليوم قد تفسر في بعض الحالات، وإن كانت لا تبرر تماما، الافتقار المستمر الى التصميم السياسي على تشجيع نزع السلاح متعدد اﻷطراف وإلى الرغبة العملية في ذلك التشجيع.
    En esas circunstancias, la reforma organizativa de la Comisión no puede considerarse un fin en sí misma, ni puede sustituir la decisión política de los Estados Miembros, que es factor indispensable de la eficiencia de la Comisión de Desarme. UN في ظل هذه الظروف لا يمكن اعتبار اﻹصلاح التنظيمي للهيئة غاية في حد ذاته، ولا يمكن أن يحل محل التصميم السياسي للدول اﻷعضاء، الذي يعد أساسيا لتحقيق فعالية هيئة نزع السلاح.
    Sin embargo, con la perspectiva que da el tiempo, quizás esta reunión demuestre a la larga haber sido un importante hito en el fortalecimiento de la decisión política que deben manifestar todas las partes si se han de eliminar los obstáculos restantes. UN ولكن إرجاع النظر فيما حدث يبين أنه قد يثبت في نهاية المطاف أن هذه كانت محطة مهمة على طريق تعزيز التصميم السياسي الذي يجب أن تبديه جميع الجوانب لكي تزال العقبات المتبقية.
    La notable voluntad política de las diferentes partes en la negociación ha sido un logro precioso sobre el que conviene en estos momentos lanzar la empresa que supone la puesta en práctica de los compromisos adquiridos. UN إن التصميم السياسي البارز الذي أبدته شتى اﻷطراف المشتركة في المفاوضات يعد مصدر قوة نفيسا ينبغي أن نستعين به في استهلال مشروعنا لتنفيذ الالتزامات المقطوعة.
    La acción de las Naciones Unidas, junto con la voluntad política de las partes en los conflictos, sobre todo en lo relativo al cumplimiento de sus compromisos, y la de los agentes interesados en servirse de toda su influencia, han resultado decisivas para mejorar el clima de paz. UN وما كان حاسما في تحسين مناخ السلام هو العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة، إلى جانب التصميم السياسي لأطراف الصراع على الوفاء بالتزاماتها، وتصميم جهات فاعلة مهتمة تستخدم كل نفوذها لتسوية الحالة.
    Si bien cada proceso de consolidación de la paz posee sus propias características, y su éxito depende de la voluntad política de los actores nacionales, la implementación de las lecciones aprendidas debe beneficiar a los países en consideración. UN وعلى الرغم من أن لكل عملية بناء للسلام خصائصها، وأن نجاحها يعتمد، طبعا، على التصميم السياسي للجهات الوطنية الفاعلة، فإن تنفيذ الدروس المستفادة يجب أن يكون مفيدا للبلدان قيد النظر.
    Estas declaraciones de intenciones no se han hecho realidad en la forma en que lo desearía la mayoría de la comunidad internacional, pero estimamos que la próxima cumbre del Consejo de Seguridad, a celebrarse a principios del próximo año, dará la oportunidad de reafirmar la voluntad política para realizar los cambios necesarios y alcanzar los propósitos originarios de las Naciones Unidas. UN غير أن إعلانات النوايا هذه لم تصبح حقيقة بقدر ما كانت غالبية المجتمع الدولي ترغب فيه، وبدأنا نشعر بأن اجتماع القمة المقبل لمجلس اﻷمن - الذي يتعين أن يعقد في بداية العام المقبل - ينبغي أن يهيئ الفرصة ﻹعادة تأكيد التصميم السياسي على عمل التغييرات الضرورية من أجل تحقيق المقاصد اﻷصلية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد