Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
Dichas oportunidades podrían ir más allá del grado de industrialización de los países participantes, de formas que serían únicas en el mundo contemporáneo. | UN | ويمكن أن تمتد هذه الفرص الى أبعد من مستوى التصنيع في البلدان المشاركة، وبأساليب فريدة من نوعها في العالم المعاصر. |
Los países de reciente industrialización de Asia sudoriental han obtenido tasas de crecimiento elevadas y se han convertido en consumidores importantes de metales. | UN | وحققت البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا معدلات نمو كبيرة وأصبحت مستهلكة هامة للمعادن. |
Por ello, el grado de vínculos regresivos está estrechamente relacionado con el nivel de industrialización del país. | UN | لذلك فإن درجة الروابط الخلفية تتصل اتصالاً وثيقاً بمستوى التصنيع في البلد. |
El Comité sigue de cerca y examina los avances en la industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización en la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا، وتحدد التدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
En tercer lugar, el Día de la industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
Al celebrar el Día de la industrialización de África debemos recordar la importancia de adoptar un enfoque común con respecto a nuestros desafíos comunes. | UN | وفيما نحتفل بيوم التصنيع في أفريقيا، نذكﱢر أنفسنا بأهمية سلوك نهج مشترك للتصدي لتحدياتنا المشتركة. |
Día de la industrialización de África | UN | اشعارات يوم التصنيع في أفريقيا |
El Comité sigue de cerca y examina los avances en la industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización en la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا، وتحدد التدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
La industrialización de África es una estrategia indispensable que le permitirá despegar económicamente. | UN | ويعتبر التصنيع في أفريقيا استراتيجية لا غنى عنها ليتسنى للقارة تحقيق الانطلاقة من الناحية الاقتصادية. |
Una declaración con ocasión del 11° aniversario del Día de la industrialización de África | UN | بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا الحادي عشر |
53a sesión plenaria Declaración con ocasión del Día de la industrialización de África | UN | الجلسة العامة 53 بيان بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا |
A continuación, trasmitiré el mensaje del Presidente de la Asamblea General con ocasión del Día de la industrialización de África. | UN | وسأدلي الآن برسالة رئيس الجمعية العامة بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا. |
A ese respecto, la promoción de la industrialización de los países en desarrollo es fundamental para su desarrollo y para la diversificación de sus economías. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى مدى أهمية تعزيز التصنيع في البلدان النامية لتنمية تلك البلدان وتنويع اقتصاداتها. |
48. La participación de la ONUDI en varias áreas fundamentales tendrá una influencia duradera en la promoción del proceso de industrialización de Namibia. | UN | 48- وقال ان اشتراك اليونيدو في عدد من المجالات الحيوية سوف يحقق تغييرا باقيا في النهوض بعملية التصنيع في ناميبيا. |
Sin embargo, debilidades estructurales e institucionales, tanto internas como externas, han limitado el proceso de industrialización del continente. | UN | غير أن أوجه الضعف الهيكلية والمؤسسية، على الصعيدين المحلي والخارجي، قد حدت من عملية التصنيع في القارة الأفريقية. |
Las Partes deberán utilizar la lista aprobada cuando consideren el uso de agentes de procesos en sus países para su exención de la definición de " sustancia controlada " establecida en el párrafo 4 del artículo 1 del Protocolo de Montreal. | UN | ينبغي أن تقوم الأطراف باستخدام القائمة المعتمدة عند بحث استخدام عوامل التصنيع في بلدانهم من أجل الإعفاء من التعريف الخاص بـ " مادة خاضعة للرقابة " طبقاً للفقرة 4 من المادة 1 من بروتوكول مونتريال. |
El mapa que se reproduce más adelante ilustra la creciente concentración del sector manufacturero en Asia. | UN | وتوضح الخريطة أدناه للتجميع المتزايد لأنشطة التصنيع في آسيا. |
Las cifras de crecimiento industrial en el cuarto trimestre de 2013 indican una expansión en el sector manufacturero de los países industriales emergentes y en desarrollo. | UN | وتكشف أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013 عن قوة دفع تلقاها قطاع التصنيع في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة. |
Esta situación se podía apreciar mejor en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, dadas las diferencias en la complejidad y madurez de los sectores manufactureros de los miembros. | UN | وهذا أمر يلاحظ أكثر في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نظرا للفوارق في تطور ونضج قطاعات التصنيع في البلدان الأعضاء. |
Por ejemplo, los fabricantes de los Estados Unidos, Europa y el Japón, están usando instalaciones manufactureras en China para abastecer el mercado mundial. | UN | وعلى سبيل المثال، يستخدم أصحاب الصناعات الأمريكيون والأوروبيون واليابانيون مرافق التصنيع في الصين لتموين السوق العالمية. |
Esto podía verse muy claramente en el éxito que había experimentado el comercio en los nuevos países industrializados de Asia del sudeste. | UN | وكان ذلك واضحاً جداً في تجربة الجهات التجارية الناجحة في البلدان حديثة التصنيع في شرقي آسيا وجنوبيها. |
* La industria manufacturera de la República Unida de Tanzanía no se había incorporado a los sistemas mundiales de producción, por lo que no se beneficiaba de la transferencia de tecnología. | UN | :: لم يندمج التصنيع في جمهورية تنزانيا المتحدة في نُظم الإنتاج العالمية، وبالتالي لم يستفد من نقل التكنولوجيا. |