Bolivia reitera su compromiso con los principios que, desde hace más de 50 años, orientan la solidaridad mundial. | UN | وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما. |
Las Naciones Unidas deben erigirse en una fuerza central catalizadora de la solidaridad mundial. | UN | وينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة قوة حفازة مركزية من أجل التضامن العالمي. |
Cooperazione e Sviluppo (CESVI), creada en 1985, es una asociación laica e independiente que trabaja en pro de la solidaridad mundial. | UN | إن المنظمة الإيطالية للتعاون والتنمية التي أنشئت في عام 1985، رابطة علمانية، مستقلة، تعمل من أجل التضامن العالمي. |
A este respecto, recalcamos el papel que desempeñan los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en la movilización de recursos para el Fondo Mundial de Solidaridad. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية دور الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في حشد الموارد لصندوق التضامن العالمي. |
También se mencionó la propuesta relativa al Fondo Mundial de Solidaridad, que se financiaría mediante contribuciones voluntarias. | UN | كما أشير إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيمول عن طريق التبرعات. |
Creo que el gran remedio de la crisis se llama solidaridad global. | UN | وأعتقد أن العلاج الهام لهذه الأزمة هو التضامن العالمي. |
Necesitamos, señoras y señores, promover una mayor solidaridad internacional basada en un sentido de humanidad común que sirva de vínculo entre todos los pueblos. | UN | إننا بحاجة إلى ترويج درجة أكبر من التضامن العالمي الذي يستند إلى أسس انسانية تشكل رابطة مشتركة بين الشعوب. |
Uno de los problemas que requiere una auténtica solidaridad mundial es el del medio ambiente y especialmente la lucha contra la sequía y la desertificación. | UN | ومن المشاكل التي تقتضي التضامن العالمي مشاكل البيئــة ولا سيما مكافحــة الجفاف والتصحـر. |
Esta Cumbre es una poderosa expresión de solidaridad mundial con las familias más pobres del mundo, y en particular con las mujeres más pobres. | UN | إن هذا المؤتمر هو تعبير قوي عن التضامن العالمي مع أفقر أسر العالم ومع أفقر نسائه على وجه الخصوص. |
Garantizar la protección y procurar soluciones por medio de la solidaridad mundial | UN | ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي |
La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. | UN | ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة. |
La base de la solidaridad mundial es el establecimiento de la confianza entre las sociedades. | UN | ويقوم أساس التضامن العالمي على ترسيخ الثقة بين المجتمعات. |
Garantizar la protección y procurar soluciones por medio de la solidaridad mundial | UN | ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي |
La máxima prioridad de mi próximo mandato es sensibilizar a los gobiernos y a la sociedad civil para que hagan de la solidaridad mundial una realidad concreta. | UN | ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة. |
- Llegar a los gobiernos y a la sociedad civil para hacer que la solidaridad mundial con los refugiados sea una realidad concreta; | UN | التوجه إلى الحكومات والمجتمع المدني لجعل التضامن العالمي من أجل اللاجئين واقعاً ملموساً؛ |
Sería una prueba de la solidaridad mundial a la que exhorta el Secretario General. | UN | وسيدلل ذلك على التضامن العالمي الذي يدعو إليه الأمين العام. |
Se debe hacer que el Fondo Mundial de Solidaridad creado por la Asamblea General, que es un instrumento de intervención, resulte operacional. | UN | واستطرد قائلا إن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو أداة للأنشطة التي يجب أن تكون تنفيذية. |
:: Nos comprometemos a poner en marcha el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General, incluso a aportar contribuciones voluntarias a este Fondo | UN | :: كما نتعهد بتفعيل صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة بوسائل شتى منها تقديم تبرعات إلى ذلك الصندوق |
No obstante, la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, ya aprobó una resolución relativa al establecimiento del Fondo Mundial de Solidaridad. | UN | مع ذلك سبق للجمعية العامة أن اتخذت قرارا، في دورتها السادسة والخمسين، أنشئ بموجبه صندوق التضامن العالمي. |
Ese derecho estaba concebido de modo que asegurara una solidaridad global, mientras que en el informe del equipo especial ese equilibrio se inclinaba hacia la responsabilidad nacional. | UN | وقد وضع الحق بصياغة تكفل التضامن العالمي في حين أن تقرير فرقة العمل ينقل التوازن للتأكيد على المسؤولية الوطنية. |
Otra de las líneas de actuación prioritarias de España en el ámbito de la lucha contra el terrorismo es la promoción de la solidaridad internacional en apoyo de las víctimas del terrorismo. | UN | ومن الأعمال الأخرى التي تحظى بالأولوية لدى إسبانيا في سياق مكافحة الإرهاب تعزيز التضامن العالمي دعماً لضحايا الإرهاب. |
Por tanto, el principio de la solidaridad universal rige la política de cooperación internacional de mi Gobierno, tanto a nivel multilateral como bilateral. | UN | لذا، فإن مبدأ التضامن العالمي يوجه سياسة التعاون الدولي لدى حكومة بلدي، على المستويين التعددي والثنائي كليهما. |
Mantener vivo el mensaje de solidaridad del mundo hacia Haití es una obligación, como también lo es el espíritu y el deseo de los países latinoamericanos y del Caribe para abrazar fraternalmente en nuestro entorno una nación con la cual tenemos vínculos históricos, geográficos y también una deuda moral. | UN | ومن واجبنا الإبقاء على رسالة التضامن العالمي مع هايتي حية، وكذلك روح ورغبة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاحتضان دولة شقيقة تربطنا بها علاقات تاريخية وجغرافية وواجبات أخلاقية. |