ويكيبيديا

    "التضامن فيما بين الأجيال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solidaridad intergeneracional
        
    • solidaridad entre las generaciones
        
    • solidaridad entre generaciones
        
    115. La solidaridad intergeneracional es uno de los fundamentos valóricos en que se basa la política nacional para el adulto mayor. UN 115- ويشكل التضامن فيما بين الأجيال جزءاً من الأسس الرصينة التي تستند إليها السياسة الوطنية المعنية بالمسنين.
    La reforma del sistema de pensiones, que muchos países tienen previsto llevar a cabo, puede ser particularmente espinosa y afectar a la solidaridad intergeneracional, de manera implícita o explícita, en forma de conflictos políticos. UN وإصلاح نظم المعاشات التقاعدية الذي يحتل مكانا في جدول مهام بلدان عديدة قد يكون أمرا شديد الصعوبة ويمكن أن ينال من التضامن فيما بين الأجيال حيث سيتجلى ذلك ضمنا أو صراحة في شكل منازعات سياسية.
    En las reuniones, los representantes de institutos nacionales de población, universidades e institutos de estadística de 30 países intercambiaron experiencias sobre solidaridad intergeneracional y problemas de género. UN وفي اجتماعات ممثلي المعاهد السكانية والجامعات والمكاتب الإحصائية في 30 بلدا، تبادل هؤلاء الخبرات بشأن التضامن فيما بين الأجيال والشواغل الجنسانية.
    Finalmente, se ha introducido el seguro para los familiares a cargo a fin de garantizar la solidaridad entre las generaciones. UN وتم أخيرا إقرار ضمان المعالين بغية تعزيز التضامن فيما بين اﻷجيال.
    Debe reconocerse la dignidad de la ancianidad y, especialmente hoy que el progreso de la medicina ha hecho posible la prolongación de la vida humana, el promover la solidaridad entre las generaciones, acompañada del diálogo, debe ser un tema inseparable de cualquier política de apoyo a la juventud. UN فيجب الاعتراف بكرامة الشيخوخة وتشجيع احترامها وخاصــة في هذا العصر الذي يجعل فيه التقدم الطبي من الممكن إطالة حياة اﻹنسان. وأن التضامن فيما بين اﻷجيال المصحوب بالحوار موضوع لا يتجزأ من أية سياسة تستهدف دعم الشباب.
    Es una prueba de la solidaridad entre generaciones, que todos buscamos para lograr una humanidad auténticamente digna. UN وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خلال توفير العزة الحقة لبني الانسان.
    La creación de programas de solidaridad intergeneracional y una mayor divulgación de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento en los medios de comunicación significan una creciente atención prestada a las personas de edad en la región. UN ويساهم وضع برامج التضامن فيما بين الأجيال وزيادة الوعي، عن طريق وسائط الإعلام، بالمسائل المتعلقة بالشيخوخة في زيادة الاهتمام الذي يحظى به كبار السن في المنطقة.
    Esta modalidad reduce el costo del cuidado de los niños tanto para el Estado como para la familia y fomenta la solidaridad intergeneracional. UN ومن شأن نظام كهذا أن يخفِّض تكاليف رعاية الطفولة عن كاهل الدولة والأسرة على السواء كما يدعم عنصر التضامن فيما بين الأجيال.
    El Sr. Zguiouar destacó la necesidad de que todos, incluidos los filósofos, los investigadores y los médicos, reflexionasen sobre la prestación de cuidados de larga duración con dignidad y solidaridad intergeneracional. UN وشدد السيد الصغيور على ضرورة قيام كل فرد، بما في ذلك الفلاسفة والباحثون والأطباء، بالتفكير في تقديم الرعاية الطويلة الأجل بكرامة وفي ظل التضامن فيما بين الأجيال.
    Por consiguiente, se recomienda promover la solidaridad intergeneracional a través de iniciativas de creación de asociaciones y fomento de la cooperación entre organizaciones de jóvenes y de personas de edad, e iniciativas municipales y comunitarias a favor de las personas de edad, como la creación de centros de agricultura en las comunidades rurales. UN ويوصي بالتالي بتعزيز التضامن فيما بين الأجيال من خلال المبادرات التي تبني الشراكات وتقيم التعاون بين منظمات الشباب والمسنين، ومن خلال قيام المدن والمجتمعات المحلية، بما في ذلك المراكز الزراعية في المجتمعات الريفية، بإطلاق مبادرات ملائمة للمسنين.
    La reducción de la pobreza, el equilibrio entre la vida laboral y familiar y la solidaridad intergeneracional son esenciales para que la familia pueda sostener económica y emocionalmente a sus miembros, contribuyendo así al bienestar de la sociedad. UN 11 - وفي صميم قدرة الأسرة على تزويد أفرادها بما يحتاجونه اقتصاديا ووجدانيا ومن ثم المساهمة في رفاه المجتمع، تكمن جهود الحد من الفقر وإيجاد التوازن بين العمل والأسرة وتحقيق التضامن فيما بين الأجيال.
    El informe del Secretario General sobre el seguimiento del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia (A/64/134) pone de relieve, y con razón, la necesidad de integrar una perspectiva de la familia en las actividades de protección social y de hacer inversiones en materia de solidaridad intergeneracional. UN 31 - وأردف قائلاً إن تقرير الأمين العام عن متابعة الذكرى السنوية العاشرة (A/64/134) تبرز بشكل صحيح الحاجة إلى إدراج المنظور الأُسري في الحماية الاجتماعية والاستثمار في التضامن فيما بين الأجيال.
    20. Los Estados Miembros deben trabajar con el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la solidaridad entre las generaciones y de lograr " una sociedad para todas las edades " . UN ٢٠ - ورأى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعزيز التضامن فيما بين اﻷجيال وإقامة " مجتمع لجميع اﻷعمار " .
    22. Los gobiernos y la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, deben crear oportunidades para que las mujeres y los hombres de edad sigan aportando sus conocimientos a la familia, a la fuerza de trabajo y a la comunidad con el fin de contribuir a promover la solidaridad entre las generaciones y aumentar el bienestar de la sociedad y deben eliminar los obstáculos que se oponen a ello. UN ٢٢ - على الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تهيئة الفرص لكبار السن من الرجال والنساء لمواصلة اﻹسهام بما لديهم من مهارات ﻷسرهم وللقوة العاملة ومجتمعاتهم المحلية وإزالة الحواجز التي تعوقهم، وذلك للمساعدة على تشجيع التضامن فيما بين اﻷجيال وتعزيز رفاه المجتمع.
    Los gobiernos y la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, deben crear oportunidades para que las mujeres y los hombres de edad siguieran aportando sus conocimientos a la familia, la fuerza de trabajo y la comunidad con el fin de contribuir a promover la solidaridad entre las generaciones y a aumentar el bienestar de la sociedad y deben eliminar los obstáculos que se oponen a ello. UN ١٤ - على الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تهيئة الفرص لكبار السن من الرجال والنساء لمواصلة اﻹسهام بما لديهم من مهارات ﻷسرهم وللقوة العاملة ومجتمعاتهم المحلية وإزالة الحواجز التي تعوقهم، وذلك للمساعدة على تشجيع التضامن فيما بين اﻷجيال وتعزيز رفاه المجتمع.
    Los gobiernos y la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, deben crear oportunidades para que las mujeres y los hombres de edad siguieran aportando sus conocimientos a la familia, la fuerza de trabajo y la comunidad con el fin de contribuir a promover la solidaridad entre las generaciones y a aumentar el bienestar de la sociedad y deben eliminar los obstáculos que se oponen a ello. UN ٢٢ - على الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تهيئة الفرص لكبار السن من الرجال والنساء لمواصلة اﻹسهام بما لديهم من مهارات ﻷسرهم وللقوة العاملة ومجتمعاتهم المحلية وإزالة الحواجز التي تعوقهم، وذلك للمساعدة على تشجيع التضامن فيما بين اﻷجيال وتعزيز رفاه المجتمع.
    i) La ejecución de programas en que se preste especial atención a la solidaridad entre generaciones y se ofrezcan oportunidades a la mujer de edad para mejorar la vida de las niñas y las generaciones futuras de mujeres de edad. UN )ط( تنفيذ برامج تركز على التضامن فيما بين اﻷجيال وتتيح المرأة المسنة فرص تحسين حياة الفتيات لﻷجيال القادمة من النساء المسنات.
    La sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, debe crear oportunidades para que las personas mayores de 60 años sigan aportando sus conocimientos tanto a las actividades laborales como a los servicios comunitarios y, de esta forma, contribuir a promover la solidaridad entre generaciones y a aumentar la estabilidad de la sociedad. UN ١٤ - وينبغي للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تهيئة الفرص لمن هم فوق الستين من العمر للاستمرار في تقديم مهاراتهم للقوة العاملة ولخدمة المجتمعات المحلية على السواء، وذلك للمساعدة على تشجيع التضامن فيما بين اﻷجيال وتعزيز استقرار المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد