Nuestros productos tienen precios competitivos, contribuyendo así a una menor inflación en los países ricos. | UN | ﻷن أسعار منتجاتنا تنافسية، وبذلك فهـــي تساعد على تقليل التضخم في البلدان الغنية. |
También se registró una notable caída de la tasa de inflación en Rusia y otros Estados de la CEI en 1995. | UN | كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥. |
Las tasas de inflación en los países de la subregión fueron comparativamente más bajas en 1998 que en 1997, o crecieron muy poco. | UN | وكانت معدلات التضخم في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية أكثر انخفاضا وربما ارتفعت ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧. |
Además, el Japón ha mantenido su baja tasa de inflación de los últimos dos años. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الحفاظ على انخفاض سرعة التضخم في العامين الماضيين. |
Además, el nuevo umbral de la pobreza del Banco Mundial no tiene en cuenta la tasa de inflación de los Estados Unidos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن خط الفقر الجديد الذي حدده البنك الدولي لا يستند إلى معدل التضخم في الولايات المتحدة. |
Los datos comprendían a los afiliados que, habiendo presentado certificación de residencia en uno de esos países, recibían efectivamente su pensión en moneda local y por tanto se veían afectados por la tasa de inflación del país de residencia. | UN | وتشمل البيانات المستفيدين الذين تدفع لهم المعاشات التقاعدية على أساس نهج العملة المحلية، بعد أن قدموا دليلا على اﻹقامة في واحد من هذه البلدان، وبناء على ذلك تأثروا بمعدل التضخم في بلدان إقامتهم. |
También es posible que aumente la inflación en los países que han sufrido recientemente depreciaciones de su moneda. | UN | كذلك قد تحدث زيادات في التضخم في الاقتصادات التي شهدت مؤخرا تخفيضات في قيمة عملاتها. |
iv) Aumentos de sueldos inferiores a la tasa de inflación en los últimos años; | UN | ' 4` عدم تجاوز الزيادات في المرتبات لمعدل التضخم في السنوات الأخيرة؛ |
Al introducirse la contabilidad de la inflación en 2003, esta práctica se abandonó. | UN | وبظهور حساب التضخم في عام 2003، تم التخلي عن هذه الممارسة. |
La tasa de inflación en 1992 fue de un 12,5% en comparación con un 7,1% en 1991. | UN | إذ بلغ معدل التضخم في غوام، في عام ١٩٩٢، ما مقداره ١٢,٥ في المائة بالمقارنة مع ٧,١ في المائة في عام ١٩٩١. |
La inflación en los otros Estados de los Balcanes sobre los que se dispone de datos osciló el año pasado entre un poco más del 70% en Bulgaria y el 350% en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Por otra parte, la liberalización ha contribuido a reducir a plazo medio las tasas de inflación en otros países. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ساهم التحرير في خفض معدلات التضخم في بلدان أخرى على اﻷجل المتوسط. |
inflación en 1995, 1996 y 1997 | UN | التضخم في أعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ ٩٠٠ ٠١٦ ١٥٦ |
La pronunciada depreciación de la moneda nacional ha agravado el problema de la inflación en el país. | UN | وزاد الانخفاض الحاد لقيمة العملة المحلية من تفاقم مشكلة التضخم في البلد. |
En Chile y en Colombia la inflación ya había sido moderada antes de la oleada de entradas de capital, pero la apreciación de la moneda que iba apareada con esas corrientes contribuyó a bajar aún más la inflación en el decenio de 1990. | UN | أما في شيلي وكولومبيا فقد كان تخفيف التضخم قد تم بالفعل قبل حدوث الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال اليهما، غير أن رفع قيمة العملة الذي صاحب هذه التدفقات أسهم في زيادة خفض التضخم في التسعينات. |
Ello representa un incremento del 27,2% respecto de los gastos correspondientes a 1997, tasa que concuerda con la tasa general de inflación de los precios inmobiliarios en la ciudad. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة ٢٧,٢ في المائة عـن تكاليف عام ١٩٩٧ وتتمشى مع التضخم في أسعار الممتلكات العامة في المدينة. |
El Plan tuvo éxito en lo que respecta a controlar la inflación, y la Argentina tiene ahora una de las tasas de inflación de precios de consumo más bajas del mundo. | UN | وقد نجحت الخطة في كبح التضخم ليصبح معدل التضخم في اﻷسعار الاستهلاكية في اﻷرجنتين واحدا من أدنى المعدلات في العالم. |
En 1996 las tasas de inflación de la mayoría de los países miembros de la CESPAO alcanzaron, en términos generales, niveles internacionalmente aceptables. | UN | وأما معدلات التضخم في معظم دول اﻹسكوا، فكانت عند المستويات المقبولة دوليا في عام ١٩٩٦. |
En principio, todas las pensiones se ajustan periódicamente con arreglo a la tasa de inflación del país. | UN | ومن حيث المبدأ، يجري تعديل المعاشات على فترات وفقا لمعدل التضخم في البلد. |
Es probable que la inflación siga bajo control en la mayoría de las economías en desarrollo y en transición. | UN | ويرجﱠح أن تتم السيطرة على التضخم في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La tasa de inflación a finales del año en 2012 era del 8,58%. | UN | وبلغ معدّل التضخم في نهاية عام 2012 نسبة 8.58 في المائة. |
La política monetaria es el instrumento fundamental de que se depende para amortiguar las presiones inflacionarias en esos países. | UN | ٧٤ - والسياسة النقدية هي اﻷداة اﻷساسية التي يعتمد عليها لتخفيف حدة ضغوط التضخم في هذه البلدان. |
La salida de capital también ha impedido a las autoridades monetarias aprovechar la disminución de la inflación para reducir los tipos de interés. | UN | وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة. |
La reducción considerable de la tasa de inflación registrada en el Brasil a partir del segundo semestre de 1994 marcó el final del último de los episodios casi hiperinflacionarios experimentados en la región durante el decenio de 1980 y los primeros años del decenio actual. | UN | ١٣ - وشكل الانخفاض الكبير الذي طرأ على معدل التضخم في البرازيل منذ النصف الثاني لعام ١٩٩٤ بداية النهاية لحالات التضخم شبه الجنوني التي شهدتها المنطقة خلال عقد الثمانينات ومطلع التسعينات. |
Aunque la inflación es inferior a la de 1993 todavía es muy elevada en los países que formaban la Unión Soviética. | UN | ورغم أن التضخم في الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي هو أقل مما كان عليه في ١٩٩٣، فإنه لا يزال عاليا جدا. |