El nuevo cálculo de los costos se debe principalmente a la subida de los inherentes a los puestos, luego de tener en cuenta la inflación y los tipos de cambio. | UN | والسبب الرئيسي لاعادة حساب التكاليف هو ازدياد تكاليف الوظائف بعد أخذ التضخم وأسعار الصرف في الاعتبار. |
La inflación y los tipos de cambio actuales requerirán una atención especial en 2005. | UN | وسيتطلب التضخم وأسعار الصرف الحالية اهتماما خاصا خلال عام 2005. |
La inflación y los tipos de cambio siguieron estabilizándose. | UN | واستمر استقرار معدلات التضخم وأسعار الصرف الأجنبي. |
Los responsables de formular las políticas económicas consideraban este concepto sobre todo en términos de niveles relativos de salario, tasas de inflación y tipos de cambio. | UN | وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
El objetivo primordial del primer informe de ejecución es determinar los ajustes necesarios como consecuencia de las variaciones en las tasas de inflación y en los tipos de cambio, así como en las hipótesis asumidas para el cálculo de las consignaciones iniciales. | UN | 1 - الغرض الأساسي لتقرير الأداء الأول هو تحديد التعديلات المطلوبة نتيجة للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المقاييس المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |
La Comisión sugería que, ante esa situación, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de mantener el sistema actual en virtud del cual las estimaciones de las necesidades se ajustan todos los años sobre la base de las previsiones más recientes de la inflación y de los tipos de cambio formuladas por el Secretario General. | UN | واقترحت على الجمعية العامة، إزاء هذه الحالة، أن تنظر في مواصلة النظام الحالي الذي يعدل بمقتضاه وتقدير الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه اﻷمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف. |
Los procedimientos de elaboración del presupuesto del ACNUR no prevén el ajuste de los costos en función de la inflación y las fluctuaciones cambiarias en los presupuestos de las oficinas locales. | UN | ١٦ - وإجراءات وضع الميزانية التي تتبعها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا تكفل إعادة حساب التكاليف لمراعاة معدلات التضخم وأسعار الصرف فيما يتعلق بميزانيات المكاتب الميدانية. |
La inflación y los tipos de cambio utilizados en el presupuesto se mantuvieron en general dentro del rango previsto durante la ejecución del presupuesto. | UN | تظل معدلات التضخم وأسعار الصرف المستخدمة في الميزانية عموما في إطار الحدود المتوقعة عند تنفيذ الميزانية. |
El orador observa que no existen mecanismos que permitan proteger al presupuesto de las grandes fluctuaciones de la inflación y los tipos de cambio. | UN | ٤٨ - وأشار إلى عدم وجود آليات لحماية الميزانية من التقلبات الحادة في التضخم وأسعار الصرف. |
En cuanto a los ajustes de los costos, son positivos en la mayoría de las regiones debido a los efectos combinados de la inflación y los tipos de cambio. | UN | ٤٠١ - وفيما يتعلق بتسويات التكاليف، فهي إيجابية في معظم المناطق بسبب اﻷثر المتجمع الناجم عن كل من التضخم وأسعار الصرف. |
Primero, la magnitud de los ajustes debidos a variaciones de las tasas de inflación y los tipos de cambio y los ajustes de los costos estándar es tal que hace prácticamente imposible prever desde el principio el monto de los gastos de un bienio. | UN | أولا، أن ضخامة حجم التسويات الناجمة عن التغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف والتعديلات في التكاليف القياسية تجعل من المستحيل عمليا التنبؤ منذ البداية بمستوى النفقات في أي فترة من فترات السنتين. |
En primer lugar, la magnitud de los ajustes debidos a variaciones de las tasas de inflación y los tipos de cambio y los ajustes de los costos estándar es tal que hace prácticamente imposible prever desde el principio el monto de los gastos de un bienio. | UN | أولا، أن ضخامة حجم التسويات الناجمة عن التغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف والتعديلات في التكاليف القياسية تجعل من المستحيل عمليا التنبؤ منذ البداية بمستوى النفقات في أي فترة من فترات السنتين. |
Por consiguiente, recomienda una vez más mantener el actual sistema, conforme al cual las necesidades se ajustan cada año tomando como referencia la previsión más reciente del Secretario General sobre la inflación y los tipos de cambio. | UN | لذلك فهي توصي من جديد بمواصلة العمل بالنظام الحالي الذي تعدَّل بمقتضاه الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه الأمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف. |
Cabe poner de relieve que la estimación preliminar de 5.341,0 millones de dólares incluye, a efectos de planificación, el nuevo cálculo diferido de los costos relacionados con puestos en función de los efectos de la inflación y los tipos de cambio. | UN | وينبغي التأكيد علــى أن التقدير الأولي البالغ 341.0 5 مليون دولار يشمل أثر التسويات المؤجلة لإعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف على ضوء معدّلات التضخم وأسعار الصرف لأغراض التخطيط. |
La Junta considera que los vínculos establecidos entre las tasas de inflación y los tipos de cambio y los costos de personal, mediante los parámetros intermedios de los multiplicadores de ajuste por lugar de destino y ajustes del costo de la vida, son como mucho una aproximación y no puede sustituir a las tendencias reales de los gastos. | UN | ويعتبر المجلس أن الارتباط القائم بين معدلات التضخم وأسعار الصرف وتكاليف الموظفين من خلال البارامترات الوسيطة لمعاملات تسوية مقر العمل وتسويات غلاء المعيشة، هو على أحسن اﻷحوال تقدير تقريبي لا يمكن أن يحل محل الاتجاهات الفعلية للنفقات. |
La estimación está basada en los gastos efectivos durante los primeros 20 meses del bienio, los recursos que se proyecta que se necesitarán para los últimos cuatro meses, las variaciones en las tasas de inflación y los tipos de cambio y los ajustes por costo de la vida, en comparación con los supuestos empleados para preparar el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وترتكز التقديرات على النفقات الفعلية للشهور العشرين الأولى، والاحتياجات المتوقعة للأشهر الأربعة الأخيرة، والتغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتعديلات غلاء المعيشة، مقارنة بالافتراضات الواردة في تقرير الأداء الأول. |
Tasas de inflación y tipos de cambio en la Argentina, 1989-1992 | UN | معدلات التضخم وأسعار الصرف في اﻷرجنتين، ١٩٨٩-١٩٩٢ |
Se facilita información sobre los ajustes del presupuesto unificado debidos a la variación de las tasas de inflación y tipos de cambio, los costos estándar en concepto de sueldos y otros medios requeridos. | UN | وتُقدَّم معلوماتٌ عن التسويات المطلوب إدخالها على الميزانية المدمجة نتيجة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتكاليف المرتبات القياسية وغيرها من الاحتياجات. |
El objetivo primordial del primer informe de ejecución es determinar los ajustes necesarios como consecuencia de las variaciones en las tasas de inflación y en los tipos de cambio, así como en las hipótesis asumidas para el cálculo de las consignaciones iniciales. | UN | 1 - يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |
El objetivo primordial del primer informe de ejecución es determinar los ajustes necesarios como consecuencia de las variaciones en las tasas de inflación y en los tipos de cambio, así como en las hipótesis asumidas para el cálculo de las consignaciones iniciales. | UN | 1 -يتمثل الغرض الأساسي من تقرير الأداء الأول في تحديد التسويات المطلوبة بسبب التغيرات التي طرأت على معدلات التضخم وأسعار الصرف والمعايير المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |
Para el personal del Cuadro Orgánico, los sueldos básicos no se ven afectados por los tipos de cambio, porque se fijan en dólares de los Estados Unidos, pero el componente de ajuste por lugar de destino sí varía según las variaciones de la inflación y de los tipos de cambio. | UN | وفيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية، فرغم أن المرتبات الأساسية لم تتأثر بأسعار الصرف، إذ أنها مقوَّمة بدولارات الولايات المتحدة، فإن مكون تسوية مقر العمل يتغير بناءً على التغيرات في معدل التضخم وأسعار الصرف على حد سواء. |
Para el personal del Cuadro Orgánico, los sueldos básicos no se ven afectados por los tipos de cambio, porque se fijan en dólares de los Estados Unidos, pero el componente de ajuste por lugar de destino sí varía según las fluctuaciones de la inflación y de los tipos de cambio. | UN | ففيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية، ورغم أن المرتبات الأساسية لا تتأثر بأسعار الصرف، إذ أنها مقوَّمة بدولارات الولايات المتحدة، فإن مكون تسوية مقر العمل يتغير بناءً على التغيرات في معدل التضخم وأسعار الصرف على حد سواء. |
Los procedimientos de presupuestación aplicados por el ACNUR no permiten ajustar los presupuestos de las oficinas locales en función de la inflación y las fluctuaciones cambiarias. | UN | ١٥ - ولا تقضي اﻹجراءات التي تأخذ بها المفوضية في وضع الميزانية بأن يعاد تقدير التكلفة لدى وضع ميزانيات المكاتب الميدانية لمراعاة التضخم وأسعار الصرف . |
En esta era de mayor inestabilidad financiera, el equilibrio de las variables macroeconómicas fundamentales ha adquirido la máxima importancia: una situación financiera y una balanza en cuenta corriente sostenibles, una tasa de inflación baja o moderada, y la coherencia entre la tasa de inflación y el tipo de cambio son indispensables para cualquier economía, ya que todas ellas (aunque en diferentes grados) son economías abiertas. | UN | هذا وفي عصر من التقلبات المالية الشديدة، بلغت اﻷساسيات الاقتصادية الكلية السليمة أقصى أهميتها: فالوضع المالي المستدام وتوازن الحساب الجاري ومعدل التضخم المنخفض أو المعتدل، وتماشي معدل التضخم وأسعار الصرف تعتبر أمورا لا غنى عنها ﻷي اقتصاد، حيث أن جميع الاقتصادات مفتوحة )وإن كان بمقادير متفاوتة(. |