ويكيبيديا

    "التضليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desinformación
        
    • distracción
        
    • engaño
        
    • error
        
    • errónea
        
    • deshonestidad
        
    • falsa
        
    • engañoso
        
    • engañosa
        
    • engañar
        
    • borrar las pistas
        
    • decepción
        
    • confundir
        
    • informaciones
        
    • tergiversación
        
    Las campañas político-mediáticas contra Cuba, recurren a las más sofisticadas técnicas y medios de desinformación. UN وتلجأ الحملات السياسية والإعلامية المعادية لكوبا إلى أشد التقنيات ووسائل التضليل الإعلامي تعقيداً.
    De ahí la razón de la campaña de desinformación que se viene realizando sobre mi país. UN وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
    Mira, armé una pequeña bomba de fuego para usarla como distracción. Open Subtitles لقد احضرت قنبلة فلاشية لنخلق بعض التضليل
    El artículo 435 del Código Penal turco contiene prescripciones sobre la incitación a la prostitución con engaño. UN وتنظم المادة ٤٣٥ من القانون الجنائي التركي جريمة الحض على الدعارة عن طريق التضليل.
    Por el contrario, una mayor disponibilidad de otras tecnologías, como los sistemas de reunión de datos, ayudará a evitar conflictos que, de otra manera, podrían desatarse a causa de falta de información o de un error de cálculo. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إتاحة تكنولوجيات أخرى على نطاق أوسع مثل نظم جمع معلومات الاستخبارات من شأنها أن تحول دون منازعات كانت ستنشب لولا ذلك بسبب التضليل اﻹعلامي أو الخطأ في التقدير.
    La idea de que existe una correlación entre el tamaño del Consejo y su eficiencia es intrínsecamente errónea. UN إن الفكرة القائلة بوجود علاقة بين حجم عضوية المجلس وكفاءته، فكرة تنطوي على التضليل.
    Sugerir que la prórroga indefinida del Tratado es la única opción de que disponen las partes podría ser un ejercicio de desinformación. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    Es evidente que el único objetivo de esta campaña de desinformación es desviar la atención de la comunidad internacional de la continua ocupación del sur del Líbano por Israel. UN ومن الجلي أن الغرض الوحيد من حملة التضليل هو صرف انتباه المجتمع الدولي عن استمرار احتلال إسرائيل للجنوب اللبناني.
    La maquinaria rwandesa que promueve la desinformación inventó el mito de las incursiones armadas transfronterizas, en un solo sentido, para atacar a Rwanda. UN وقد ابتدعت آلة التضليل الرواندية أسطورة الغارات المسلحة عبر الحدود بهدف وحيد هو مهاجمة رواندا.
    No debe dejarse que Eritrea logre confundir a la comunidad internacional mediante la desinformación. UN ولا ينبغي أن يُسمح ﻹريتريا لكي تنجح في إرباك المجتمع الدولي عن طريق التضليل.
    Las comunicaciones eficaces ayudan a disipar los rumores, contrarrestan la desinformación y garantizan la cooperación de las poblaciones locales. UN فالاتصال الفعال يساعد في تبديد الإشاعات، ومناهضة التضليل الإعلامي، وكسب تعاون السكان المحليين.
    :: Se inicie una vasta campaña de explicación para informar al pueblo de la RDC, a fin de evitar la desinformación que se está produciendo intencionalmente. UN :: تنظم حملة توضيحية واسعة النطاق لتنوير شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية تجنبا لأي تماد في التضليل الإعلامي.
    Precediendo a la piedra por el cuchillo, aprendemos el uso de la distracción y los engaños antes que el cuchillo están la bebida, las mujeres, los juegos de azar. Open Subtitles سنتخلى عن الصخر لأجل الخنجر ؟ تعلم إستخدام التضليل والخداع قبل أن يطبق الخنجر
    ¿Has oído hablar de una técnica llamada distracción? Los magos la usan, los tahúres, gente así. Open Subtitles أسمعت بتقنية تسمى التضليل يستخدمها السحرة و لاعبو الورق
    La trata de mujeres y la explotación sexual toman forma de anuncios engañosos, que pretenden ofrecer condiciones de empleo extremadamente ventajosas y las medidas para combatir el fenómeno están orientadas hacia el castigo del engaño involucrado. UN ويتخذ الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي شكل إعلانات مضللة تزعم تقديم امتيازات هائلة في مجال العمل؛ وتوجه التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة نحو تجريم التضليل الذي تنطوي عليه تلك الإعلانات.
    En consecuencia, puede llevar a engaño afirmar que su único propósito es inducir al cumplimiento del Estado infractor. UN ولذلك، فإنه من التضليل الادعاء بأن الغرض الوحيد هو فرض الالتزام على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    La referencia al caso Loizidou en este contexto está mal planteada e induce deliberadamente a error. UN واﻹشارة إلى قضية لويزيدو في هذا السياق تدل على سوء فهم ويقصد منها التضليل.
    Me permito reiterar que la campaña de información errónea que realiza actualmente el gobierno grecochipriota contra la República Turca de Chipre Septentrional no es conducente a la reconciliación en la isla. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن حملة التضليل الجارية التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا تساعد على إجراء المصالحة في الجزيرة.
    Semejante deshonestidad política e intelectual no debería tolerarse en el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا تتسامح منظومة الأمم المتحدة مع مثل هذا التضليل السياسي والفكري.
    No resultará perjudicado ningún funcionario que dé la información, salvo que la haya suministrado sabiendo que es falsa o con la intención de desinformar. UN ولا يتعرض الموظف الذي يقدم مثل هذه المعلومات للسوء، ما لم يتعمد تقديم معلومات يعرف أنها مزيفة أو بقصد التضليل.
    Sería engañoso presentar un cuadro sombrío global sobre la situación económica de África. UN وسيكون من التضليل رسم صورة مظلمة شاملة للحالة الاقتصادية في أفــريقيا.
    Finalmente la CNDH llegó a la conclusión de que los policías entrevistados por sus investigadores habían recibido instrucciones de dar una relación de los hechos deliberadamente engañosa. UN وأخيراً، تبين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن رجال الشرطة الذين قابلهم المحققون قد دربوا على تقديم وصف للأحداث يتعمد التضليل.
    La mentira es lo contrario de la verdad, trata deliberadamente de engañar. UN فاﻷكاذيب هي نقيض الحقيقة، وهي ترمي عمداً الى التضليل.
    La primera categoría es la de las personas a quienes sus familiares declararon desaparecidas, cuando en realidad habían ingresado en la clandestinidad por voluntad propia para unirse a los grupos armados y habían pedido a sus familiares que declarasen que habían sido detenidas por los servicios de seguridad para " borrar las pistas " y evitar el " hostigamiento " de la policía. UN وتتعلق الحالة الأولى بالأشخاص الذين أَبلَغ أقاربهم عن اختفائهم، في حين أنهم قرروا من تلقاء أنفسهم الاختفاء عن الأنظار للانضمام إلى الجماعات المسلحة وطلبوا من أسرهم أن تعلن أن دوائر الأمن اعتقلتهم قصد " التضليل " وتجنّب " مضايقات " الشرطة.
    Las aspiraciones militares declaradas de las actividades para contrarrestar operaciones en el espacio son recurrir a la decepción, la desarticulación, la denegación, la degradación y la destrucción. UN والطموحات العسكرية المعلنة للعمليات العسكرية الفضائية المضادة هي التضليل والتعطيل والإنكار والحط من القدرة والتدمير.
    La campaña de informaciones manifiestamente falsas que ha emprendido la parte grecochipriota viene acompañada de un proceso de militarización en gran escala. UN وحملة التضليل الصارخة من الجانب القبرصي اليوناني يوازيها جهد تسليحي واسع النطاق.
    Decir que Israel se ha sumado al consenso internacional con miras a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, eso es lo que es inexacto de verdad, lo que constituye la tergiversación misma. UN والقول إن إسرائيل قد انضمت إلى توافق الآراء الدولي بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط غير دقيق، فضلاً عن كونه التضليل بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد