ويكيبيديا

    "التطبيقات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de nuevas aplicaciones
        
    • las nuevas aplicaciones
        
    • aplicaciones nuevas
        
    • nuevas aplicaciones de
        
    • nueva aplicación
        
    Además, los beneficios derivados del surgimiento de nuevas aplicaciones no han tenido una repercusión universal. UN وأردفت قائلة إنه ليس لكل فرد القدرة على الاستفادة من ظهور التطبيقات الجديدة.
    Número más elevado a causa de la introducción de nuevas aplicaciones albergadas en servidores centrales, en particular las aplicaciones Galileo y Mercury, y a la existencia de nuevas misiones UN ويعود ارتفاع العدد إلى بدء التطبيقات الجديدة المستضافة مركزيا، بما في ذلك نظاما غاليليو وميركيري، والبعثات الجديدة
    Entre las nuevas aplicaciones figurarán bases de datos basadas en la Web y datos alfanuméricos. UN وستشمل التطبيقات الجديدة قواعد بيانات الشبكة وقواعد معلومات في شكل نصوص.
    :: las nuevas aplicaciones de la tecnología de la información brindan oportunidades de reducir los gastos de la intermediación y aumentan la seguridad de esos mercados. UN :: إن التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات تتيح الفرص المناسبة لتقليل تكاليف التوسط وزيادة الأمان في هذه الأسواق.
    Las especiales características de los nanomateriales permiten que sean utilizados en diversas aplicaciones nuevas. UN 37 - تسمح الصفات الخاصة للمواد النانوية باستخدامها في شتى التطبيقات الجديدة.
    7. Algunos gobiernos están dedicando considerables recursos a la investigación y al desarrollo de nuevas aplicaciones basadas en la nanotecnología. UN 7 - تخصص بعض الحكومات موارد كبيرة للبحوث والتطوير في مجال التطبيقات الجديدة القائمة على التكنولوجيا النانوية.
    Su interfaz de programación permite el desarrollo de cientos de miles de nuevas aplicaciones en su plataforma. Así leemos y procesamos información de nuevas y emocionantes maneras. TED إنه يفتح واجهة برمجية للتطبيقات ليسمح لمئات الألوف من التطبيقات الجديدة بأن تنبني فوقه، بحيث يمكننا قراءة و معالجة المعلومات بطرق جديدة مثيرة.
    Siempre habrá de ocurrir que, a partir de nuevas aplicaciones de la tecnología, los tecnólogos de armamentos inventen de tanto en tanto armas distintas de todas las que se hayan conocido hasta entonces. UN وستكون الحالة دوما كما هي، أي أن تقنيي اﻷسلحة سيخترعون من وقت ﻵخر أسلحة مؤسسة على التطبيقات الجديدة للتكنولوجيا، تختلف عن أي أسلحة معروفة من قبل.
    Sin la orientación proporcionada por esa metodología, podrían no resultar factibles el control del diseño y la puesta en práctica de nuevas aplicaciones, así como el cumplimiento de los requisitos en materia de control de las actividades y de la aplicación. UN وبدون الإرشاد الذي توفره منهجية من هذا القبيل، قد لا تتسنى الرقابة على تصميم وتنفيذ التطبيقات الجديدة وتحقيق متطلبات الأعمال ومراقبة التطبيق.
    Los proyectos ultimados fueron la instalación de una colección de cintas magnéticas donde se almacenan copias de resguardo de datos y nuevos servidores para la red a fin de facilitar la transferencia de datos de la UNTAET a la UNMISET y hacer posible la instalación de nuevas aplicaciones. UN ويتمثل المشروعان المنجزان في إنشاء مكتبة لأشرطة حفظ البيانات واقتناء حواسيب إضافية لخدمة الشبكة من أجل تيسير نقل البيانات من إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية والتمكّن من تركيب التطبيقات الجديدة.
    La diferencia se vio compensada en parte por la disminución de las necesidades de recursos para licencias y precios de programas informáticos debido a los retrasos en la conclusión del proceso de adquisiciones de nuevas aplicaciones. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى الحصول على تراخيص وفي رسوم البرمجيات بسبب التأخر في إنجاز عملية شراء التطبيقات الجديدة.
    También se consideraron las nuevas aplicaciones que se esperaba desarrollar para aprovechar esas capacidades. UN ونوقشت أيضا التطبيقات الجديدة المتوقّع استحداثها للاستفادة من هذه القدرات.
    Además, la tecnología cliente-servidor que se utilice para el envío de mensajes y para la utilización de las aplicaciones de apoyo en las oficinas se mejorarán a fin de proporcionar una plataforma estable de presentación de las nuevas aplicaciones. UN وفضلاً عن ذلك، سيجري تحسين تكنولوجيا خدمة العملاء المستخدمة في إرسال الرسائل وإدارة تطبيقات الدعم المكتبي بغية توفير قاعدة وطيدة لتسجيل التطبيقات الجديدة.
    Además, se actualizará la tecnología cliente-servidor utilizada para la mensajería y para el funcionamiento de las aplicaciones de ofimática con objeto de ofrecer una plataforma estable que permita poner en marcha las nuevas aplicaciones. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري تحسين تكنولوجيا الاتصال بين طلاب الخدمة ووحدات الخدمة الحاسوبية المستعملة في البريد الإلكتروني وتطبيقات الدعم المكتبي، من أجل توفير قاعدة مستقرة لتعميم التطبيقات الجديدة.
    Gracias a ese planteamiento, se ha conseguido dar una respuesta nacional a las necesidades del mundo de la información, como el pago electrónico, la seguridad de las transacciones o los instrumentos de acceso a las nuevas aplicaciones. UN وقد أسفر هذا النهج عن استجابة وطنية لتلبية الاحتياجات العامة، مثل التصفح الإلكتروني، وأمن المعاملات، وأدوات الوصول إلى التطبيقات الجديدة.
    En otros casos, se han tomado decisiones sobre una nueva delegación o nuevos procesos administrativos que más tarde han resultado ser incompatibles con las nuevas aplicaciones o los nuevos sistemas de tecnología de la información. UN وفي حالات أخرى، أُقرّت العمليات الإدارية الجديدة والتفويض وتبين لاحقاً أنها غير متوافقة مع التطبيقات الجديدة أو مع نُظم تكنولوجيا المعلومات.
    e) ofrecer al personal formación y apoyo continuos para la utilización de las nuevas aplicaciones informáticas. UN )ﻫ( توفير التدريب المستمر والمساعدة للموظفين فيما يتعلق باستخدام التطبيقات الجديدة للحاسوب.
    A medida que la relación calidad/precio hace posible nuevas aplicaciones, nuevas aplicaciones aparecen en el mercado. TED الآداء السعري يجعل تطبيقات جديدة مجدية ، التطبيقات الجديدة تأتي إلى السوق.
    Las numerosas aplicaciones nuevas de las TIC ofrecen una posible base para asegurar que esos países estén en condiciones de formular sus propias estrategias nacionales de información. 2.1. UN وإن التطبيقات الجديدة الكثيرة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال تتيح أساسا ممكنا لضمان أن تكون هذه البلدان في وضع يمكﱢنها من تشكيل هياكلها اﻷساسية الوطنية المتميزة المتعلقة بالمعلومات والاتصال.
    Asimismo, se crearon e instalaron varias aplicaciones nuevas para satisfacer las necesidades urgentes de los usuarios, incluida una mejora importante del IMIS para respaldar las nuevas reformas del sistema de contratación de recursos humanos. UN ووُضع ونُفّذ أيضا العديد من التطبيقات الجديدة لتلبية احتياجات المستخدمين الملحة، بما في ذلك إدخال تعزيز رئيسي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من أجل دعم إصلاحات نظام التعاقد الجديد للموارد البشرية.
    Ya se han detectado las dificultades relacionadas con las funcionalidades del programa ZyImage y la nueva aplicación de gestión electrónica de documentos y registros, que se implantará gradualmente en 2007, resolverá la mayoría de los problemas mencionados en el estudio de los consultores. UN وسوف يحل نظام إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية، وهو أحد التطبيقات الجديدة التي سيبدأ العمل بها في عام 2007، معظم المشاكل المتصلة ببرنامج " ZyImage " التي ذكرها الخبير الاستشاري في دراسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد