Así, el cambio notable operado en Côte d ' Ivoire por la aplicación estricta de la ley constitucional nos llena de legítimo orgullo. | UN | والتحـــول المثيــر للاعجاب الذي حدث في كوت ديفوار من خلال التطبيق الصارم للقانون الدستوري إنما يملؤنا عن حق بالفخر. |
A juicio de la UNCTAD es preciso volver a considerar la exclusión de ese tipo de actividades debido solamente a la aplicación estricta de los criterios. | UN | ويرى المؤتمر أن استثناء مثل هذه اﻷنشطة لا لشيء إلا لمجرد التطبيق الصارم للمعايير، أمر ينبغي إعادة النظر فيه. |
la estricta aplicación de las leyes sigue siendo la única disuasión verdadera. | UN | وأكد أن التطبيق الصارم للقوانين يظل السبيل الوحيد للردع الحقيقي. |
Por lo que se refiere a la contratación para puestos del cuadro orgánico, habría que aplicar estrictamente los requisitos en materia de titulación. | UN | وبالنسبة للتوظيف في الوظائف من الفئة الفنية، فإنه لا بد من التطبيق الصارم للمتطلبات المتعلقة بمقاييس التعليم. |
A pesar de la aplicación rigurosa de las sanciones, continuaban produciéndose algunos secuestros de aviones norteamericanos que eran desviados hacia nuestro país. | UN | وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا. |
Asimismo, los Estados deberían adoptar medidas inmediatas para garantizar que las normas y principios que prohíben cualquier forma de trato cruel, inhumano o degradante se apliquen estrictamente en todos los lugares de detención. | UN | ويجب على الحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el estricto cumplimiento de la Ley de Restitución de Bienes. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول. |
Se podrían producir más tragedias si la comunidad internacional no comienza a insistir en la aplicación estricta de los principios del derecho internacional. | UN | وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي. |
:: Instó a la comunidad internacional a que cooperara con las Naciones Unidas para velar por la aplicación estricta de las sanciones contra la UNITA. | UN | :: يحث المجتمع الدولي على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التطبيق الصارم للجزاءات المفروضة على يونيتا. |
Albania apoya la aplicación estricta de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتؤيد ألبانيا التطبيق الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El Japón sigue cumpliendo su política establecida sobre el uso de la energía nuclear con fines pacíficos mediante la aplicación estricta de las salvaguardias. | UN | وما زالت اليابان تتمسك بسياستها الثابتة بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال التطبيق الصارم للضمانات. |
El Japón sigue manteniendo su política establecida sobre los usos pacíficos de la energía nuclear mediante la aplicación estricta de salvaguardias. | UN | وتواصل اليابان سياستها الداعية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال التطبيق الصارم للضمانات. |
la estricta aplicación de las normas y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas complica la gestión de todas esas opciones. | UN | ويعقد التطبيق الصارم للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة إدارة جميع هذه الخيارات. |
Albania apoya la estricta aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتدعم ألبانيا التطبيق الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
El Estado vela por sus derechos mediante la estricta aplicación de la normativa legal, los programas nacionales y los proyectos de apoyo. | UN | وتكفل الحكومة حقوقهم عن طريق التطبيق الصارم للوائح القانونية والبرامج الوطنية ومشاريع الدعم. |
No obstante, la variada configuración de los locales ocupados por el PNUD en distintos países a veces redundó en que no siempre se pudieran aplicar estrictamente las normas de ocupación del espacio. | UN | بيد أن اختلاف أشكال اﻷماكن التي يشغلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان لا يتيح في بعض اﻷحيان التطبيق الصارم بصورة دائمة للمعايير المتعلقة باﻷماكن. |
Intensificar la protección de los niños mediante la aplicación rigurosa de las | UN | زيادة حماية الأطفال من خلال التطبيق الصارم لأحكام قانون العقوبات |
Por consiguiente, la Unión Europea insta a que se apliquen estrictamente las 40 recomendaciones del Grupo de trabajo sobre medidas financieras relativas al blanqueo de capitales. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى التطبيق الصارم للتوصيات الأربعين للفرقة العاملة المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسيل الأموال. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el estricto cumplimiento de la Ley de Restitución de Bienes. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول. |
También es preciso seguir sensibilizando a la población sobre la necesidad de aplicar rigurosamente el derecho islámico, que es compatible en grado sumo con los principios de la Convención. | UN | وأضافت أن هناك حاجة أيضا لمواصلة التوعية بين السكان بشأن الحاجة إلى التطبيق الصارم للشريعة الإسلامية والتي تتوافق إلى حد بعيد مع مبادئ الاتفاقية. |
Al igual que en la actualidad, los representantes residentes asumirán la autoridad e incluso la obligación, de aplicar con rigor los criterios fijados para la evaluación, la aprobación y la financiación de los programas y proyectos. | UN | وكما هو الشأن في إطار الترتيبات الحالية كان من المفروض أن تسند الى الممثلين المقيمين سلطة، بل واجب، التطبيق الصارم للمعايير المحددة المتعلقة بتقدير البرامج والمشاريع والموافقة عليها وتمويلها. |
b) Aplique estrictamente la cláusula del Manual de Finanzas por la que se dispone que no se deben hacer anticipos mientras estén pendientes los informes de gastos; | UN | )ب( التطبيق الصارم لنص الدليل المالي القاضي بعدم منح سلف في الوقت الذي تكون فيه تقارير المصروفات لم تقدم بعد؛ |
Todas las decisiones del Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones se basarán en una rigurosa aplicación de los criterios de admisibilidad y deberán estar debidamente justificadas. | UN | ويُصدِر الفريق العامل المعني بالبلاغات جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة. |
A este respecto, la Comisión Consultiva subraya que sigue siendo importante que el Secretario General aplique rigurosamente los procedimientos establecidos para examinar los productos de los programas con miras a determinar si siguen siendo pertinentes y asegurar la utilización óptima de los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على استمرار أهمية التطبيق الصارم من قبل الأمين العام للإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد استمرار أهميتها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
Todas las decisiones del primer grupo de trabajo se basarán en una aplicación rigurosa de los criterios de admisibilidad y deberán estar debidamente justificadas. | UN | ويصدر الفريق العامل الأول جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة. |
De hecho, de conformidad con los cuadros 9 y 10 del informe de la Comisión Consultiva (A/66/718), la UNSOA tuvo un número menor de vehículos y aparatos informáticos del que correspondería aplicando estrictamente el límite máximo de los coeficientes | UN | والواقع، أنه وفقا للجدولين 9 و 10 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/66/718)، كان يوجد لدى المكتب في ذلك الوقت عدد من المركبات وأجهزة الحاسوب أقل مما يقتضيه التطبيق الصارم للحد الأقصى من النسب. |