ويكيبيديا

    "التطبيق العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación universal
        
    • la universalización
        
    • de universalidad
        
    • aplicación mundial
        
    • se apliquen universalmente
        
    • universalidad de
        
    • realización universal
        
    • la aplicación a nivel mundial
        
    Está dispuesta a realizar todos los esfuerzos que sean necesarios para asegurar la aplicación universal del TNP, en particular mediante el diálogo multilateral y bilateral. UN وهو على استعداد لبذل أي جهد ضروري لضمان التطبيق العالمي للمعاهدة، بما في ذلك عن طريق الحوار المتعدد الأطراف أو الثنائي.
    Asimismo, subraya la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما أن الحركة تؤكد مجددا على أهمية تحقيق التطبيق العالمي لنظام ضمانات الوكالة.
    La aplicación universal del Tratado serviría como piedra angular de los esfuerzos de desarme orientados a la eliminación de las armas nucleares. UN وإن التطبيق العالمي للمعاهدة سيكون بمثابة حجر الزاوية لجهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Como señaló el Embajador Lint, la universalización de la Convención va por buen camino. UN وكما قال السيد السفير لينت يتقدم سير التطبيق العالمي النطاق للاتفاقية قدما.
    El ACNUDH podría entonces lograr, de forma gradual, la aplicación universal de la nueva visión estratégica del seguimiento a todos los Estados Miembros, de conformidad con el principio de universalidad del mecanismo del examen periódico universal. UN وبذلك، تستطيع المفوضية تدريجياً ضمان التطبيق العالمي للرؤية الاستراتيجية الجديدة للمتابعة على جميع الدول الأعضاء، وفقاً لمبدأ عالمية آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Conferencia, como único foro multilateral de negociaciones sobre desarme, tiene la responsabilidad de negociar instrumentos de desarme de aplicación mundial. UN والمؤتمر، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف، مسؤول عن التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح ذات التطبيق العالمي.
    Australia trabaja activamente para lograr que se apliquen universalmente medidas de salvaguardia nuclear, en el Oriente Medio y en otras partes. UN وتبذل أستراليا جهوداً نشطة في تحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق.
    La aplicación universal de las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas era esencial para el funcionamiento del sistema de fiscalización internacional de drogas. UN وكان التطبيق العالمي ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ركنا أساسيا في عمل نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    Mi delegación confía en que sólo la aplicación universal y no discriminatoria de ese régimen tendrá como resultado un desarme verdaderamente mundial en materia de armas convencionales. UN ويثق وفدي في أن التطبيق العالمي غير التمييزي لهذا النظام سيحقق المزيد من الشفافية في نزع السلاح الحقيقي الشامل في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    De modo similar, Sudáfrica exhorta a la aplicación universal del Protocolo en todos los Estados. UN وبالمثل، فإن جنوب أفريقيا تدعو إلى التطبيق العالمي للبروتوكول في جميع الدول.
    La Conferencia de Desarme es un órgano internacional en el que se negocian importantísimos instrumentos de aplicación universal. UN فمؤتمر نزع السلاح هو مؤسسة دولية تتفاوض بشأن صكوك حاسمة تطمح إلى التطبيق العالمي.
    La Confederación Internacional ha dado especial atención a las cuestiones relativas al empleo y a la aplicación universal de las normas básicas internacionales en materia laboral. UN وما فتئ اﻹتحاد يؤكد تأكيدا خاصا على قضايا العمالة وعلى التطبيق العالمي لمعايير العمل الدولية اﻷساسية.
    Habida cuenta de las circunstancias, conviene evitar todo lo que podría ser contrario a una aplicación universal de la Convención y sus Protocolos. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Considerando las diversas adhesiones a la Convención que se concretaron ayer, estamos avanzando cada vez más hacia el logro de su aplicación universal. UN وبانضمام عدد من الدول إلى الاتفاقية أمس فإننا أصبحنا نقترب من التطبيق العالمي لها.
    Habida cuenta de las circunstancias, conviene evitar todo lo que podría ser contrario a una aplicación universal de la Convención y sus Protocolos. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لينبغي تجنب كل ما من شأنه أن يعرقل التطبيق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Australia seguirá trabajando con energía por la aplicación universal del Protocolo Adicional a los acuerdos entre los Estados y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias ampliadas. UN وستواصل أستراليا العمل بعزم من أجل التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la universalización del TNP también pasa por la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA. UN كذلك يمكن أن تحقق عالمية معاهدة عدم الانتشار من خلال التطبيق العالمي لضمانات الوكالة الدولية.
    a) Mayor facilitación efectiva del proceso de negociación, deliberación y creación de consenso sobre cuestiones de desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y cuestiones de universalidad relacionadas con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares y sus vectores, por parte de los Estados Miembros y los Estados partes que lo soliciten UN (أ) القيام على نحو فعال ومُعزز بتسيير اضطلاع الدول الأعضاء والدول الأطراف، بناء على طلبها، بعملية التفاوض والمداولات وبناء توافق آراء حول قضايا نزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشاره من جميع جوانبه، وقضايا التطبيق العالمي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها
    - Las tendencias económicas actuales no favorecen la aplicación mundial de los principios del desarrollo sostenible. UN - الاتجاهات الاقتصادية الحالية لا تساعد على التطبيق العالمي لمبادئ التنمية المستدامة.
    Australia trabaja activamente para lograr que se apliquen universalmente medidas de salvaguardia nuclear, en el Oriente Medio y en otras partes. UN وتبذل أستراليا جهوداً نشطة في تحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق.
    Además, la aplicación universal era un elemento importante para lograr la universalidad de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، كان التطبيق العالمي للاتفاقية من العناصر الهامة في تحقيق انتشارها على مستوى العالم.
    43. Madagascar reitera la importancia de la realización universal del derecho de los pueblos a la libre determinación, condición imperativa para el pleno (Sra. Raoelina, Madagascar) disfrute de todos los derechos humanos. UN ٣٤ - وقالت إن وفدها يؤكد من جديد أهمية التطبيق العالمي لمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير وهو شرط أساسي للتمتع الكامل بجميع حقوق الانسان.
    Deseo dejar constancia de nuestro compromiso de fortalecer el régimen jurídico establecido para garantizar la aplicación a nivel mundial de los principios básicos de seguridad que rigen la gestión de los desechos radiactivos y del combustible gastado luego de la adopción de la Convención conjunta en 1997. UN وأود أن أسجل التزامنا بتعزيز النظام القانوني المنشأ لضمان التطبيق العالمي لمبادئ اﻷمان اﻷساسية التي تنظم التصرف في النفايات المشعة والوقود المستهلك عقب اعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة في عام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد