ويكيبيديا

    "التطبيق المؤقت للمعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación provisional de un tratado
        
    • aplicación provisional del tratado
        
    • su aplicación provisional
        
    El artículo 25 de la Convención de Viena considera que la aplicación provisional de un tratado depende del acuerdo de los Estados interesados. UN وترى المادة 25 من اتفاقية فيينا أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يقوم على اتفاق الدول المعنية.
    Los Estados han encontrado varias formas de convenir en la aplicación provisional de un tratado permitiendo a la vez que se cumplan los requisitos constitucionales. UN وقد توصلت الدول إلى عدة طرق للاتفاق على التطبيق المؤقت للمعاهدة مع الامتثال للمقتضيات الدستورية.
    El nuevo párrafo 2 volvía a introducir la cuestión de la terminación de la aplicación provisional de un tratado. UN وأعادت الفقرة 2 الجديدة إدراج مسألة إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Otra posibilidad es que tal vez convengan en la aplicación provisional del tratado a partir de la notificación de la ultimación de los procedimientos internos necesarios. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    Se observó que la aplicación provisional del tratado en sí misma no constituía una manifestación de consentimiento para obligarse por el tratado, ni obligaba a manifestar el consentimiento de obligarse. UN وذُكر أن التطبيق المؤقت للمعاهدة ليس تعبيرا في حد ذاته عن قبول الالتزام بها، كما أنه لا يؤدي إلى التزام بالإعلان عن قبول الالتزام بها.
    Sin embargo, la cuestión de si los Estados que han consentido en ser parte en un tratado que todavía no ha entrado en vigor pueden dar por terminada su aplicación provisional, o la manera de hacerlo, dependerá de lo especificado en el acuerdo relativo a dicha aplicación. UN ومع ذلك، فإن مسألة ما إذا كان يمكن للدول التي سبق أن وافقت على الالتزام بمعاهدةلم يبدأ نفاذها بعد، أن تنهي التطبيق المؤقت للمعاهدة وكيف يتسنى لها ذلك، تعتمد على الشروط المحددة للاتفاق بشأن هذا التطبيق.
    Otra cuestión sería si el incumplimiento de obligaciones establecidas en normas de derecho internacional que tuvieron lugar en razón de la aplicación provisional de un tratado conllevan responsabilidad internacional una vez que dicha aplicación termine. UN ويُطرح سؤال آخر هو ما إذا كانت حالات خرق الالتزامات المقررة بموجب قواعد القانون الدولي والتي تكون قد وقعت على أساس التطبيق المؤقت للمعاهدة تستتبع المسؤولية الدولية عند انتهاء التطبيق المؤقت.
    Alemania entiende que la aplicación provisional de un tratado entraña que sus normas se pondrán realmente en práctica y que regirán las relaciones entre los Estados negociadores o las posibles partes en la medida en que se convenga en dicha aplicación. UN ويتمثل فهم وفده في أن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعني في الواقع أن نظامها يوضع موضع التنفيذ، ويحكم العلاقات بين الدول المتفاوضة أو الأطراف المحتملة إلى الحد الذي يتفق عليه.
    En la causa Yukos c. Federación de Rusia, la Corte Permanente de Arbitraje reconoció que la aplicación provisional de un tratado es vinculante y ejecutable: una vez que el destinatario acepta ese tipo de aplicación, el incumplimiento puede dar lugar a responsabilidad internacional. UN وفي قضية يوكوس ضد الاتحاد الروسي، اعترفت محكمة التحكيم الدائمة بأن التطبيق المؤقت للمعاهدة يعتبر ملزما وواجب النفاذ: فعندما يقبل أحد الموقعين هذا التطبيق، فإن عدم الامتثال قد يثير المسؤولية الدولية.
    En Portugal, la práctica se basa en la interpretación restrictiva del artículo 8, párrafo 2, de la Constitución de Portugal, que no permite la aplicación provisional de un tratado. UN وفي البرتغال، تستند الممارسة إلى التفسير التقييدي للفقرة 2 من المادة 8 من الدستور البرتغالي، التي لا تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    De ninguna manera puede la aplicación provisional de un tratado plasmar en la modificación de los derechos y obligaciones mismos, a pesar de que el ejercicio y cumplimiento de los derechos y obligaciones puedan ser limitados durante la aplicación provisional del tratado. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يفضي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما إلى تعديل الحقوق والالتزامات نفسها، رغم احتمال أن تقتصر ممارسة تلك الحقوق والالتزامات، والوفاء بها، على نطاق محدود خلال مدة التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    2. la aplicación provisional de un tratado o de una parte de él respecto de un Estado terminará si éste notifica a los Estados entre los cuales el tratado se aplica provisionalmente su intención de no llegar a ser parte en el mismo, a menos que el tratado disponga o los Estados negociadores hayan convenido otra cosa al respecto. UN 2- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الدول المتفاوضة قد اتفقت على إجراء مخالف، ينتهي التطبيق المؤقت للمعاهدة أو لجزء من المعاهدة بالنسبة إلى دولة ما إذا قامت تلك الدولة بإخطار الدول التي تطبق عليها المعاهدة بصورة مؤقتة بنيتها بألا تصبح طرفا في المعاهدة.
    12. La Comisión podría elaborar también algunas cláusulas modelo que servirían de ayuda a los Estados que tengan la intención de dar un significado especial a la aplicación provisional de un tratado o de establecer normas particulares sobre sus condiciones previas o su terminación. UN 12- ويمكن للجنة أيضاً أن تُعِد بعض الأحكام النموذجية التي من شأنها مساعدة الدول التي تعتزم إضفاء معنى خاص على التطبيق المؤقت للمعاهدة أو وضع قواعد خاصة بشأن شروطه المسبقة أو إنهائه.
    6. En muchos países, incluido el propio, la legislación interna determina en qué medida se puede convenir o poner en práctica la aplicación provisional de un tratado. UN 6 - وذكر أن القانون المحلي في كثير من البلدان، بما في ذلك بلده، يحدد مدى التطبيق المؤقت للمعاهدة الذي يمكن الاتفاق عليه أو تنفيذه.
    En numerosos Estados - incluida Alemania- el derecho constitucional e interno determina en qué medida podrá acordarse la aplicación provisional de un tratado o aplicarse provisionalmente un tratado. UN وفي كثير من الدول - بما فيها ألمانيا - يحدد القانون الدستوري والداخلي المدى الذي يمكن فيه الاتفاق على التطبيق المؤقت للمعاهدة أو على معاهدة تطبق مؤقتا.
    Según el artículo 25, por ejemplo, sería necesario que la organización internacional negociadora diera su consentimiento para la aplicación provisional del tratado. UN فالمادة 25 تستلزم مثلا أن توافق المنظمة الدولية المتفاوضة على التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    La delegación de Belarús comparte la opinión de que la obligación de no frustrar el objeto y el fin de un tratado antes de su entrada en vigor, establecida en el artículo 18 de la Convención de Viena, es independiente de la aplicación provisional del tratado y paralela a ella. UN ويشاطر وفده الرأي القائل بأن الالتزام بعدم تعطيل موضوع وهدف المعاهدة قبل بدء نفاذها، المقرر بموجب المادة 18 من اتفاقية فيينا، مستقل عن التطبيق المؤقت للمعاهدة ومواز له.
    La propuesta del Sr. Waldock sobre el artículo 21 indicaba, en su párrafo 2, apartado b), que cualquiera de las partes podía dar aviso de su propósito de poner fin a la aplicación provisional del tratado. UN 45 - وورد في اقتراح السيد والدوك المتعلق بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 21 أن أي طرف من الأطراف يجوز له أن يشعر بإنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة().
    En ese caso, el tratado entrará en vigor en la forma prescrita y seguirá provisionalmente en vigor hasta que entre en vigor definitivamente o hasta que los Estados interesados acordaren poner término a su aplicación provisional. UN وفي تلك الحالة تدخل المعاهدة حيز النفاذ على النحو المنصوص عليه وتظل نافذة بصفة مؤقتة إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ نهائيا أو تتفق الدول المعنية على إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة().
    El artículo 21 (que pasó a ser el 24), aprobado por la Comisión en 1962, incluía la siguiente frase: " [...] o hasta que los Estados interesados acordaren poner término a su aplicación provisional " . UN 46 - وكانت المادة 21 (التي أعيد ترقيمها باعتبارها المادة 24) والتي اعتمدتها اللجنة في عام 1962 تتضمن البند التالي: " أو تتفق الدول المعنية على إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة " ().
    También reviste gran importancia la interpretación de la Frase " su intención de no llegar a ser parte [en un tratado] " , contenida en el artículo 25, párrafo 2, de la Convención de Viena, que implica que un Estado debe informar a las demás partes que apliquen el tratado a fin de poner término a su aplicación provisional. UN ودعت إلى إيلاء أهمية كبيرة لمسألة تفسير تعبير " رغبتها في أن لا تصبح طرفاً في المعاهدة " الوارد في الفقرة 2 من المادة 25 من اتفاقية فيينا، الذي يعني ضمنا أن الدولة يجب أن تبلغ الأطراف الأخرى من أجل إنهاء التطبيق المؤقت للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد