ويكيبيديا

    "التطبيق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación en
        
    • aplicable al
        
    • aplicables en
        
    • aplicable en
        
    • aplicar en
        
    • aplicarse en
        
    • aplican en
        
    • aplique en
        
    • aplicables de
        
    • aplicable a
        
    • aplicables a
        
    • práctica en
        
    • la aplicación
        
    Con todo, ninguno de los dos ha sido bien desarrollado en el plano internacional en su aplicación en la esfera de la gestión de productos químicos. UN ومع ذلك لم يتم حتى الآن تطوير أي منهما بصورة جيدة على المستوى الدولي من حيث التطبيق في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    En las dos semanas posteriores a la presentación, se realizaron más de 2.000 descargas de la aplicación en todo el mundo. UN وقد تم تحميل التطبيق في أنحاء العالم أكثر من 000 2 مرة خلال الأسبوعين التاليين لبدء العمل به.
    Aunque esa referencia tenga la ventaja de alertar acerca de la importancia de determinar cuál será la ley aplicable al acuerdo de arbitraje prevaleció el parecer de que podría inducir a error dado que se ocupaba de un único aspecto de la ley aplicable en el contexto del arbitraje. UN ومع أن هذه الإضافة ستكون مفيدة في التوعية بأهمية تحديد القانون الواجب التطبيق على اتفاق التحكيم، إلا أن الرأي العام ذهب إلى أن الاحتفاظ بهذه الإشارة سيكون مضللا، حيث إنها لا تتناول إلا جانبا واحدا من القوانين الواجبة التطبيق في سياق التحكيم.
    En particular, los inversionistas extranjeros necesitan urgentemente saber con mayor certeza cuáles son las reglas aplicables en este campo. UN فالمستثمرون الأجانب بوجه خاص يحتاجون بصفة عاجلة إلى التأكد من القواعد الواجبة التطبيق في هذا الشأن.
    El principio aplicable en el caso de Gibraltar era el de los deseos libremente expresados por el pueblo interesado. UN وإن المبدأ الواجب التطبيق في حالة جبل طارق هو إرادة الشعوب المعنية التي يعبرون عنها بحرية.
    El proyecto tiene una duración de tres años y se comenzará a aplicar en 2009. UN مدة المشروع ثلاث سنوات حيث سيبدأ التطبيق في عام 2009.
    Estima que el Estado Parte se ha contentado con recitar el procedimiento descrito en el Código de Procedimiento Penal, que dista mucho de aplicarse en la realidad, sobre todo en el caso de los presos políticos. UN ويعتبر أن الدولة الطرف قد اكتفت بسرد الإجراءات المنصوص عليها في مدونة الإجراءات الجنائية، وهي بعيدة كل البعد عن التطبيق في الواقع، خاصة في حالة السجناء السياسيين.
    Así que cuando Jacob y Luke abrieron la aplicación en su casa... y enfocaron hacia la invitación, les salió el acertijo. Open Subtitles أذن عندما قام جاكوب و لوك بأطلاق هذا التطبيق في منزلهم و من ثم ركزوا على الدعوة هنا
    No parece haber correlación alguna entre la utilización de indicadores de la aplicación en el informe nacional y la situación del programa de acción nacional. UN ولا يبدو أن هناك علاقة بين استخدام مؤشرات التطبيق في التقارير الوطنية وحالة برنامج العمل الوطني.
    La segunda etapa consistió en el examen de los controles de aplicación en la Sede de las Naciones Unidas. UN وكانت المرحلة الثانية هي استعراض ضوابط التطبيق في مقر الأمم المتحدة.
    La fase 1 ya está en pleno funcionamiento y el Comité de Contratos de la Sede está usando la aplicación en el entorno de producción. UN وقد أكملت بصورة تامة المرحلة 1 وتستخدم لجنة العقود بالمقر حاليا هذا التطبيق في بيئة إنتاج.
    21. Este principio que rige la posición fundamental de la Corte debe ser aplicable al procedimiento consultivo al igual que al contencioso. UN 21 - وهذا المبدأ الذي يحكم الموقف الأساسي للمحكمة مبدأ واجب التطبيق في إجراءات الفتاوى مثلما هو واجب التطبيق في إجراءات المنازعات.
    La privación de libertad del Sr. Al Uteibi es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en consecuencia se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمانَ السيد العتيبي من حريته إجراء تعسفي لكونه يخالف المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق في القضايا التي تعرض على الفريق العامل.
    Observando en particular la respuesta de la Corte, especialmente que el Cuarto Convenio de Ginebra2 es aplicable al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y que Israel contraviene varias de las disposiciones de ese Convenio, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن اتفاقية جنيف الرابعة(2) واجبة التطبيق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن إسرائيل تنتهك عدة أحكام من الاتفاقية،
    Medidas de control aplicables en 2013 a la producción y el consumo UN تدابير الرقابة الواجبة التطبيق في عام 2013 على الإنتاج والاستهلاك
    Es simplista valerse sencillamente de convenciones multilaterales para establecer normas aplicables en tales conflictos. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    Se dijo que elaborando más la Cláusula Martens podría establecerse una regla aplicable en todas las situaciones. UN واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز.
    Esa metodología debería ser verificable y fácil de aplicar en diferentes contextos nacionales y regionales; UN ويجب أن تكون هذه المنهجية قابلة للتحقق وسهلة التطبيق في مختلف السياقات الوطنية والإقليمية؛
    Alega que el Estado Parte se ha contentado con recitar el procedimiento descrito en el Código de Procedimiento Penal, que dista mucho de aplicarse en la realidad, especialmente en el caso de los presos políticos. UN 5-7 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف اكتفت بتلاوة الإجراء المنصوص عليه في مدونة الإجراءات الجنائية، وهو بعيد كل البعد من التطبيق في الواقع، لا سيما في حالة السجناء السياسيين.
    Las disposiciones pertinentes del Código Penal de Chipre ¿se aplican en las siguientes circunstancias?: UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    A finales de 2012, el Comité de la Administración Superior recibirá formación en esta gestión y se elaborará un proyecto de registro de riesgos institucionales, que se actualizará a medida que se aplique en la sede y en el terreno. UN وسيجري تدريب لجنة الإدارة العليا، بحلول أواخر عام 2012، على إدارة المخاطر المؤسسية كما سيجري وضع مسودة لسجل المخاطر المؤسسية وسيتم تحديثها عند الشروع في التطبيق في المقر والميدان.
    Todas las instituciones de las Naciones Unidas recurren a la tecnología de la información y las comunicaciones en sus sistemas de realización de programas e incorporan los componentes aplicables de dicha tecnología en sus actividades de cooperación técnica. UN وتستخدم جميع كيانات الأمم المتحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نظم تنفيذ برامجها وتدرج محتوياتها القابلة التطبيق في أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها.
    El Convenio de Ginebra, que es aplicable a los conflictos armados de todo tipo, prohíbe también la detención secreta en cualquier circunstancia. UN كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف.
    La Organización debe también elaborar normas sobre rendición de cuentas aplicables a las pérdidas provocadas por defectos de gestión. UN وينبغي أن تضع المنظمة أيضا قواعد للمساءلة تكون واجبة التطبيق في حالات الخسائر الناجمة عن سوء اﻹدارة.
    No obstante, esta ley se incumple en la práctica en algunas regiones. UN لكن هذا القانون تشوبه بعض الخروقات على مستوى التطبيق في بعض المناطق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد