Una vez más, toda lucha contra el extremismo y la intolerancia compromete y supone actuar a nivel de la educación y la cultura. | UN | ولا بد من التذكير هنا بأن كل كفاح ضد التطرف والتعصب إلا ويستدعي ويتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى التعليم والثقافة. |
Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
Esta medida se ha emprendido en el marco del plan de acción establecido para combatir la incitación a cometer actos terroristas fundados en el extremismo y la intolerancia. | UN | ويدخل هذا التدبير في إطار خطة العمل المعتمدة من أجل التصدي للتحريض على الأعمال الإرهابية بدوافع التطرف والتعصب. |
de terrorismo :: El Yemen ha adoptado un conjunto de medidas que coadyuvan a impedir la incitación por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas. Las más importantes son: | UN | :: اتخذت اليمن جملة من الإجراءات التي تساعدها على التصدي للتحريض بدافع التطرف والتعصب وتخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية من خلال مجموعة من الإجراءات أهمها: |
¿Qué medidas está tomando el Japón para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les apoyan? | UN | ما هي الخطوات التي تتخذها اليابان من أجل التصدي للتحريض على ممارسة أعمال إرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومن أجل منع الإرهابيين وأنصارهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
Compartía la preocupación por los efectos del extremismo y la intolerancia. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء تأثير التطرف والتعصب. |
Grecia apoya todos los esfuerzos internacionales destinados a erradicar el extremismo y la intolerancia. | UN | تدعم اليونان جميع الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على التطرف والتعصب. |
En el Sudán, todos los foros misioneros, tanto musulmanes como cristianos, repudian el extremismo y la intolerancia así como el uso de la violencia en la difusión de las ideas. | UN | وتعمل كل المنابر الدعوية الإسلامية والمسيحية السودانية لنبذ التطرف والتعصب واستعمال العنف في الدعوة للأفكار. |
El punto de partida hacia una estrategia antiterrorista duradera debe ser la prevención y la lucha contra la incitación a los actos de terrorismo, incluidos los motivados por el extremismo y la intolerancia. | UN | وقالت إن نقطة الانطلاق نحو استراتيجية دائمة لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون هي منع ومكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، بما فيها تلك التي تتم بدافع التطرف والتعصب. |
Este Estado ha creado mecanismos de coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales y está erradicando gradualmente las condiciones que propician el extremismo y la intolerancia. | UN | وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب. |
La República Árabe Siria aplica numerosas medidas encaminadas a rechazar el extremismo y la intolerancia en las instituciones educativas, culturales y religiosas. | UN | حيث تقوم الجمهورية العربية السورية بعدة إجراءات في سبيل نبذ التطرف والتعصب في المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية منها: |
¿Cuáles son las medidas que está adoptando Austria para contrarrestar la incitación a actos de terrorismo motivada por el extremismo y la intolerancia e impedir que los terroristas y sus seguidores subviertan los establecimientos de enseñanza y las instituciones culturales y religiosas? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها النمسا لمكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي يكون الدافع إليها التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومؤيديهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
VI. Lucha contra la incitación motivada por el extremismo y la intolerancia | UN | سادسا - التصدي للتحريض بدافع التطرف والتعصب |
Las relaciones entre las religiones y las culturas deben contribuir al fomento de la paz entre los pueblos. Contrario a ello, el extremismo y la intolerancia son obstáculos en el camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | العلاقات بين الأديان والثقافات يجب أن تساعد في بناء السلام بين الشعوب؛ وإلا فإن التطرف والتعصب سيعيقان التنمية المستدامة. |
El Comité nacional para la Alianza de Civilizaciones fue creado para fortalecer el papel del Estado en la resolución de conflictos, promover la tolerancia entre los pueblos y erradicar el extremismo y la intolerancia. | UN | وأنشئت اللجنة القطرية لتحالف الحضارات بهدف تعزيز دور الدولة في حل النزاعات، وتشجيع التسامح بين الشعوب، والقضاء على التطرف والتعصب. |
Medidas para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les prestan apoyo | UN | الخطوات التي اتخذت من أجل التصدي للتحريض على الأعمال الإرهابية بدافع من التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين وأنصارهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية |
¿Qué medidas está adoptando Palau para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes los apoyan? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها بالاو للتصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية؟ |
¿Qué medidas está adoptando su país para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes los apoyan? | UN | ما هي الخطوات التي يتخذها بلدكم من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
Argelia apoya el papel constructivo que las Naciones Unidas y sus organismos especializados podrían desempeñar en la lucha contra ese flagelo que nace del extremismo y la intolerancia. | UN | وهي تؤيد الدور البنﱠاء الذي يمكن لﻷمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة أن تؤديه في مكافحة هذه اﻵفة، التي هي نتاج التطرف والتعصب. |
Objetivos: apoyar el renacimiento espiritual, cultural, social y económico de Rusia; prestar apoyo a la cooperación de la Iglesia Ortodoxa con las demás religiones tradicionales en interés del saneamiento moral de la sociedad y de la erradicación del extremismo y la intolerancia de carácter religioso. | UN | الأهداف: دعم حركة إحياء روسيا روحيا وثقافيا واجتماعيا واقتصاديا، ودعم تعاون الكنيسة الأرثوذكسية مع سائر الديانات التقليدية لإبراء المجتمع من علله الأخلاقية وفضلاً عن القضاء على التطرف والتعصب الديني. |
La aplicación continua, oportuna y honesta del acuerdo de paz y el apoyo a este proceso constituyen la solución óptima para enfrentar a las fuerzas del extremismo y el fanatismo y a los enemigos de la paz para asegurar que la paz prevalezca. | UN | لمواجهة تيارات التطرف والتعصب وللتصدي ﻷعداء السلام، إذ أنه بدون مواصلة طريق السلام فإن الخطر يتهدد تلك اﻹنجازات التي تم تحقيقها حتى اﻵن. |
Es fundamental oponer resistencia a la ideología del extremismo y del fanatismo y proscribir a los grupos religiosos radicales militantes que fomenten el terrorismo internacional. | UN | ومن الحيوي أن نعارض أيديولوجية التطرف والتعصب وأن نجرّم الجماعات الدينية المقاتلة المتطرفة التي تغذي الإرهاب الدولي. |
Esta conducta incluye los actos que responden a motivos de extremismo e intolerancia. | UN | ويشمل ذلك الأعمال التي تتم بدافع التطرف والتعصب. |