Generalmente las vacunas se administran bien en los centros de salud, hospitales públicos, hospitales privados o bien en las consultas privadas. | UN | وعادة ما تعطى التطعيمات إما في المراكز الصحية أو المستشفيات الحكومية أو المستشفيات الخاصة أو العيادات الخاصة. |
Generalmente las vacunas se administran bien en los centros de salud, hospitales públicos, hospitales privados o bien en las consultas privadas. | UN | وعادة ما تعطى التطعيمات إما في المراكز الصحية أو المستشفيات الحكومية أو المستشفيات الخاصة أو العيادات الخاصة. |
Y, sin embargo, cada año, por lo menos 25 millones de niños no reciben las vacunas que deberían recibir. | TED | ومع هذا، كل عام، على الأقل ما يقارب الخمسة وعشرين مليون طفل لا يحصلون على التطعيمات التي ينبغي لهم الحصول عليها. |
Cabe mencionar que no existe ningún tipo de discriminación entre ambos sexos en la vacunación. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لا توجد فروقات بين الجنسيين في التطعيمات. |
Cabe mencionar que no existe ningún tipo de discriminación entre ambos sexos en la vacunación. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه لا توجد فروقات بين الجنسيين في التطعيمات. |
Los conflictos les impiden también recibir servicios de salud e inmunización y detienen su educación. | UN | ويحول هذا أيضا دون حصولهم على التطعيمات وغيرها من الخدمات الصحية ويوقف تعليمهم. |
En colaboración con el Ministerio de Salud, también se han realizado las inoculaciones necesarias contra otras enfermedades contagiosas; | UN | كما تم إجراء التطعيمات اللازمة للأمراض المعدية الأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة. |
Entonces es una idea simple, que esperamos que cambie la forma en que se distribuyen las vacunas en África y alrededor del mundo. | TED | إذن فهي فكرة بسيطة, نأمل أن تغيِّر الطريقة التي يتم بها توزيع التطعيمات, في أفريقيا و حول العالم. |
Manana voy a ver lo de las vacunas. | Open Subtitles | أنا ذاهبة غداً للمدينة حتى أرى التطعيمات من أجل الطفل |
Russell, quien ganó el premio Nobel, escribió extensamente acerca de como las vacunas llenas de mercurio y otros compuestos que dañan el cerebro inducirían parcialmente, lobotomías químicas que desarrollarían una servil población de zombis. | Open Subtitles | رسل الحائز على جائزة نوبل، كتب بأستفاضة حول التطعيمات المليئة بالزئبق ،وغيرها من المركبات الضارة للمخ التى قد تحدث تلف كميائى جزئي لفصوص المخ و خلق شعب مغيب ذليل. |
Sí, y me di las vacunas. Hasta luego. | Open Subtitles | أجل ، وقد أخذت التطعيمات اللازمة إلى اللقاء |
No hay conexiones probadas entre las vacunas y el autismo. | Open Subtitles | ليس هناك صلة ثابته بين التطعيمات ومرض التوحد |
Universitarios, DJs, perras viejas gritonas, agentes financieros, zorras tatuadas, fanáticos de Jimmy Buffett, los opositores a las vacunas y personas que no dejan de hablar de buceo. | Open Subtitles | شباب الأخوية منسقين أصوات نساء كبيرة عالية الصوت مستثمرين بنوك نساء تضع وشم على ظهرها رؤؤس فارغة صليبين ضد التطعيمات |
Seguimiento de las campañas de vacunación ejecutadas por el Centro Nacional para la Prevención y Control de las Enfermedades Transmisibles y Endémicas. | UN | متابعة حملات التطعيمات التي ينفذها المركز الوطني للأمراض السارية والمتوطنة ومكافحتها. |
:: Mantener un enfoque multidimensional a la hora de abordar la pobreza que requiera también que los niños cumplan el calendario de vacunación y reciban una alimentación adecuada | UN | :: اتباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة الفقر، وذلك أيضا باشتراط حصول الأطفال على التطعيمات بانتطام وعلى التغذية الكافية |
Se exime a las familias romaníes del pago de tasas administrativas por la expedición de certificados de vacunación. | UN | تُعفى أُسر الروما من سداد الرسوم الإدارية اللازمة لإصدار شهادات التطعيمات. |
Se ha erradicado de Palestina la mayoría de las enfermedades infecciosas gracias a las campañas de vacunación y los programas de detección temprana. | UN | وتم القضاء في فلسطين على معظم الأمراض المعدية، ويرجع ذلك إلى برامج التطعيمات وبرامج الكشف المبكر عن هذه الأمراض. |
Actualización de las directrices sobre inmunización y protección personal para todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | استكمال التطعيمات والمبادئ التوجيهية للحماية الشخصية لكل بعثات حفظ السلام |
Todos los policías en el departamento están obligados a tener inoculaciones obligatorias diseñados en los laboratorios de la policía sólo para los oficiales. | Open Subtitles | إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط |
En las localidades no reconocidas, en particular, no se ha tomado conciencia de la importancia de la vacuna ni de la necesidad de completar la aplicación de las tres dosis. | UN | ويوجد بصفة خاصة في المحليات غير المعترف بها افتقار إلى الوعي بأهمية المصل وأهمية استكمال مجموعة التطعيمات الثلاثة. |
Esas vacunas o medicamentos serán proporcionados por las Naciones Unidas o se reembolsarán contra la presentación de reclamaciones por los costos efectivos. | UN | وهذه التطعيمات تقدمها الأمم المتحدة، أو يجري سداد تكاليفها عن طريق تقديم مطالبات بالتكاليف الفعلية. |
Yo nunca la tuve, y nunca fui vacunado. | Open Subtitles | حسنا , لم يصيبني من قبل ولم أخذ التطعيمات |
Más bien se contagió porque uno de esos padres egoístas... pensó, ¿"todos los otros chicos están vacunados, por qué molestarse"? | Open Subtitles | او ربما ألتقطه بسبب بعض ألاباء الانانيين الذين يقولون كل الاطفال اخذوا التطعيمات لذا لا حاجه لتطعيم أطفالي |
Y me he enterado que los cerdos se están muriendo, por falta de vacunaciones. | Open Subtitles | لقد سمعت بأن تلك الخنازير تموت لأنها لا تتلقى التطعيمات المناسبة |
No mucho. Todo lo que me dijo es que estaba escribiendo un artículo sobre vacunas. | Open Subtitles | ليس الكثير, كل ما أخبرني به أنه كان يكتب مقال عن التطعيمات. |