ويكيبيديا

    "التطورات الأخيرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acontecimientos recientes en
        
    • los recientes acontecimientos en
        
    • novedades recientes en
        
    • los últimos acontecimientos en
        
    • los acontecimientos ocurridos recientemente en
        
    • los últimos acontecimientos ocurridos en
        
    • los recientes acontecimientos ocurridos en
        
    • las últimas novedades en
        
    • los avances recientes en
        
    • la evolución reciente del
        
    • los acontecimientos recientes ocurridos en
        
    • evolución reciente de la situación
        
    • evolución reciente en
        
    • los últimos acontecimientos registrados en
        
    • los últimos avances en
        
    En el sitio del FMI en el Internet podían consultarse más informaciones sobre los acontecimientos recientes en el marco de la organización. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التطورات الأخيرة في صندوق النقد الدولي على موقع الصندوق في الشبكة العالمية.
    Es evidente que la actual estructura financiera internacional fue incapaz de enfrentar los acontecimientos recientes en los mercados financieros del mundo. UN ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية.
    Ahora desearía referirme a las tareas que debemos realizar habida cuenta de los recientes acontecimientos en la esfera del desarme nuclear. UN وأود اﻵن أن أوجه اهتمامنا للمهام التي تنتظرنا في ضوء التطورات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي.
    Tengo el honor de señalar a la atención del Consejo de Seguridad las novedades recientes en el proceso de solución del conflicto de Abjasia (Georgia). UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    los últimos acontecimientos en los territorios palestinos ocupados son bien conocidos por todos. UN إن التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تخفى على أحد.
    La comunidad internacional reconoce plenamente el peligro de los acontecimientos ocurridos recientemente en el Afganistán, en el Asia meridional y en la República de Tayikistán. UN يدرك المجتمع الدولي تماما خطر التطورات الأخيرة في أفغانستان وجنوب آسيا وجمهورية طاجيكستان.
    Mi delegación ha tomado nota con inquietud de los últimos acontecimientos ocurridos en la región, en concreto la violencia que se desató entre ambas partes el 4 de marzo de 2008. UN لاحظ وفد بلدي مع القلق التطورات الأخيرة في الإقليم، وتحديدا نشوب العنف بين الطرفين في 4 آذار/مارس.
    Esas deficiencias son especialmente notables a tenor de los recientes acontecimientos ocurridos en la región. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    En él se tienen en cuenta las últimas novedades en el ámbito de las estadísticas sobre el medio ambiente y la contabilidad ambiental. UN وقد أخذت في الحسبان التطورات الأخيرة في مجال الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية.
    No obstante, los acontecimientos recientes en la esfera de la cooperación económica internacional parecen ser alentadores. UN ومع ذلك، فإن التطورات الأخيرة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي تبدو مشجعة.
    Los acontecimientos recientes en el Oriente Medio son muy preocupantes. UN إن التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط مزعجة للغاية.
    En tercer lugar, quisiera referirme a los acontecimientos recientes en Camboya. UN ثالثا، أود أن أشير إلى التطورات الأخيرة في كمبوديا.
    Esperamos sinceramente que los recientes acontecimientos en la región sean un buen augurio para una aplicación más rápida del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ونأمل أملا صادقا أن تبشر التطورات الأخيرة في المنطقة بالخير من أجل تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك تنفيذا أسرع.
    los recientes acontecimientos en el marco de la situación de los territorios palestinos ocupados siguen siendo causa de grave preocupación. UN وما زالت التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكل مصدرا لقلق كبير.
    Myanmar observa que los recientes acontecimientos en la República de Corea son un paso importante hacia la paz y la prosperidad para el pueblo de Corea. UN وميانمار تعتبر التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية خطوة أساسية نحو السلام والازدهار لشعب كوريا.
    novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite UN التطورات الأخيرة في النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Lo mismo se hace con las novedades recientes en lo que respecta a la estructura de ayuda mundial y sus consecuencias para las alianzas estratégicas. UN كما يسلط الضوء على التطورات الأخيرة في هيكل المعونة العالمية وآثارها في الشراكات الاستراتيجية.
    Sin embargo, la delegación lamentaba que los últimos acontecimientos en Côte d ' Ivoire no estuvieran reflejados en el programa por país, aprobado poco antes. UN ومع ذلك فقد أعرب هذا الوفد عن أسفه لأن البرنامج القطري الذي اعتمد لتوه لم يعكس التطورات الأخيرة في كوت ديفوار.
    Se congratuló por la participación de los gobiernos observadores y las informaciones detalladas que habían facilitado acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en sus respectivos países. UN ورحب باشتراك مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها عن التطورات الأخيرة في بلدانهم.
    Por último, la SADC ha continuado realizando esfuerzos de mediación en Madagascar y, como representantes de la región, hemos tomado nota con interés de los últimos acontecimientos ocurridos en ese proceso. UN وختاما، تواصل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جهودها للوساطة في مدغشقر، وبوصفنا ممثلا للمنطقة، فقد لاحظنا باهتمام التطورات الأخيرة في تلك العملية.
    Maldivas han estado siguiendo los recientes acontecimientos ocurridos en los territorios ocupados con gran preocupación y ansiedad. UN لقد تابعت ملديف التطورات الأخيرة في الأراضي المحتلة باهتمام بالغ وقلق شديد.
    En el proceso se tendrán en cuenta las últimas novedades en el ámbito de las estadísticas sobre el medio ambiente y la contabilidad ambiental. UN وستأخذ تلك العملية في الاعتبار التطورات الأخيرة في مجال الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية والاقتصادية.
    El Movimiento Popular para la Educación en materia de Derechos Humanos (PDHRE) informó sobre los avances recientes en su programa de ciudades pro derechos humanos. UN 27 - وأبلغت الحركة الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عن التطورات الأخيرة في برنامج مدن حقوق الإنسان.
    En el presente informe se examina la evolución reciente del sistema financiero internacional que tiene especial relevancia para los países en desarrollo. UN وهو يستعرض التطورات الأخيرة في النظام المالي الدولي التي تَمتُّ بصلة إلى البلدان النامية.
    Habló sobre los acontecimientos recientes ocurridos en el África septentrional y el Oriente Medio y sus repercusiones en los derechos humanos. UN وتحدث عن التطورات الأخيرة في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وما لذلك من أثر على حقوق الإنسان.
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    En la primera se pasa revista de la evolución reciente en áreas decisivas de la política de transporte de tránsito. UN ويستعرض الفرع الأول التطورات الأخيرة في المجالات الرئيسية لسياسة النقل العابر.
    26. los últimos acontecimientos registrados en Lusaka han sido alentadores y permiten abrigar cierto optimismo en el sentido de que podría vislumbrarse una solución amplia para la trágica situación de Angola. UN ٢٦ - كانت التطورات اﻷخيرة في لوساكا مشجعة فأتاحت بعض التفاؤل بإمكانية التوصل إلى تسوية شاملة للحالة المأساوية في أنغولا.
    Es vital que no se desperdicie la oportunidad surgida a raíz de los últimos avances en Somalia. UN ومن الأهمية بمكان عدم تبديد الفرصة الناشئة عن التطورات الأخيرة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد