los principales acontecimientos que se han producido desde aquel momento son los siguientes: | UN | أما التطورات الرئيسية التي حدثت منذ ذلك الوقت فهي كما يلي: |
Examen de los principales acontecimientos en Montenegro | UN | استعراض التطورات الرئيسية في الجبل الأسود |
EXAMEN DE los principales acontecimientos EN LA ESFERA DE LA | UN | استعراض التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي |
Aprovecho esta oportunidad para presentar a la Asamblea General un resumen actualizado de las principales novedades registradas en 2013. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلع الجمعية العامة بإيجاز على التطورات الرئيسية التي شهدها عام 2013. |
I. principales acontecimientos ocurridos A PRINCIPIOS DEL DECENIO DE 1990 | UN | أولا ـ التطورات الرئيسية في مطلع التسعينات |
evolución general (1993 y primer trimestre de 1994) | UN | التطورات الرئيسية )في عام ٣٩٩١ والربع اﻷول من عام ٤٩٩١( |
En la presente carta figuran los aspectos más destacados de la evolución de los trabajos de la Comisión en esos períodos de sesiones. | UN | وتتضمن هذه الرسالة التطورات الرئيسية في التقدم المحرز في عمل اللجنة خلال تلك الدورات. |
EVALUACION DE los principales acontecimientos OCURRIDOS EN LA ESFERA DE LA COOPERACION ECONOMICA ENTRE PAISES EN DESARROLLO | UN | تقييم التطورات الرئيسية في مجال التعاون الاقتصادي |
Han de describirse los principales acontecimientos ocurridos en las agencias durante el período al que se refiere el informe. | UN | وينبغي وصف التطورات الرئيسية التي تحدث في هذه المواقع خلال فترة الابلاغ. |
A continuación se detallan algunos de los principales acontecimientos recientes, relacionados en particular con el Convenio MARPOL 73/78, y las actividades regionales. | UN | ٣٠٦ - وتوجز أدناه بعض التطورات الرئيسية التي حدثت مؤخرا، ولا سيما بموجب اتفاقية ماربول 73/78، وعلى الصعيد اﻹقليمي. |
los principales acontecimientos en este proceso de reforma han sido: | UN | وقد تمثلت التطورات الرئيسية في عملية اﻹصلاح هذه فيما يلي: |
A ese respecto, en el presente informe he tratado de referirme a algunos de los principales acontecimientos en África que ofrecen nuevas posibilidades de acción. | UN | وفي هذا الصدد، حاولت أن أحدد في هذا التقرير بعض التطورات الرئيسية في أفريقيا، مما يتيح إمكانيات جديدة للعمل. |
Sus consecuencias marcan los principales acontecimientos actuales. | UN | وقد كان لهذا الاعتداء أثر على التطورات الرئيسية الراهنة. |
El informe es una breve sinopsis de datos destinada a facilitar información a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de los principales acontecimientos en el ámbito que se examina. | UN | ويقدم التقرير استعراضا وقائعيا موجزا هدفه إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية في هذا المجال. |
las principales novedades habidas desde el informe anterior del Director General son las siguientes: | UN | التطورات الرئيسية التي طرأت منذ التقرير السابق للمدير العام هي كما يلي: |
Se trata de un breve informe sinóptico de carácter fáctico que persigue informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre las principales novedades observadas en relación con el ámbito temático. | UN | ويقدم التقرير استعراضا وقائعيا عاما موجزا هدفه إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية في هذا المجال. |
evolución general (1993 y primer trimestre de 1994) | UN | التطورات الرئيسية )في عام ٣٩٩١ والربع اﻷول من عام ٤٩٩١( |
Acogemos con beneplácito la declaración del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades del Organismo durante 2002. | UN | ونرحب ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة في عام 2002. |
Varios acontecimientos principales influyeron en la labor de la AMISOM y de las Naciones Unidas en Somalia durante el período del que se informa. | UN | 10 - وأثر عدد من التطورات الرئيسية في أعمال كل من البعثة والأمم المتحدة في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Varios oradores describieron la ampliación de las actividades relativas a los programas nacionales de acción durante 1993, incluidos los acontecimientos más importantes referidos a la atribución de responsabilidades mediante los planes de acción locales. | UN | ووصف عدد من المتكلمين توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة ببرامج العمل الوطنية أثناء عام ١٩٩٣، بما في ذلك التطورات الرئيسية التي طرأت على التمكين عن طريق خطط العمل المحلية. |
Se mantendría informado al Comité Ejecutivo de todos los acontecimientos importantes que se produjeran dentro del Proyecto Delphi. | UN | وسيتم إبقاء اللجنة التنفيذية على علم بكل التطورات الرئيسية التي تحدث في إطار مشروع دلفي. |
En el examen se exponen las novedades más importantes desde el inicio del programa de trabajo, las carencias y las necesidades, así como las oportunidades que se presentan en la planificación y puesta en práctica de actividades conexas, y se evalúa la efectividad de su apoyo a la aplicación del artículo 6. | UN | ويبرز تقرير الاستعراض التطورات الرئيسية التي حصلت منذ بدء برنامج العمل، والثغرات والاحتياجات، والفرص المتاحة لتخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة، وتقييم فعاليتها في دعم تنفيذ المادة 6. |
En los últimos años se han producido algunas novedades importantes en la esfera de la acción afirmativa. | UN | شهدت الأعوام القليلة الماضية بعض التطورات الرئيسية في مجال العمل الإيجابي. |
Entre los principales hechos ocurridos en el Afganistán, quisiéramos enumerar los siguientes, que se podrían comparar con la situación que imperaba bajo el dominio opresivo y brutal de los talibanes. | UN | ومن بين التطورات الرئيسية التي حدثت في أفغانستان، نود أن نسرد الإنجازات التالية التي ينبغي مقارنتها بالحالة التي كانت سائدة تحت الحكم القمعي والقاسي للطالبان. |
El informe aborda los principales avances y los problemas más importantes en cada país, y posteriormente ofrece algunas recomendaciones. | UN | وبالنسبة لكل بلد فإن التقرير يتناول التطورات الرئيسية والتحديات الأساسية ثم يقدم توصيات محددة. |
68. Esta sección del informe se centra en las siguientes novedades principales: | UN | 68- يركز هذا الجزء من التقرير على التطورات الرئيسية التالية: |
Este decimocuarto informe abarca los hechos más destacados ocurridos en el período comprendido entre el 15 de abril y el 31 de mayo de 2005. | UN | ويغطي هذا التقرير الرابع عشر التطورات الرئيسية الحاصلة في الفترة من 15 نيسان/أبريل إلى 31 أيار/مايو 2005. |
Al mismo tiempo, la Comisión Mixta prosiguió su vigilancia de los hechos importantes que se produjeron en las esferas política, militar y humanitaria en relación con la aplicación del Protocolo. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتصلة بتنفيذ البروتوكول. |