Estos acontecimientos negativos han conducido a un contexto estratégico nuevo y más inquietante. | UN | وأنشأت هذه التطورات السلبية سياقا استراتيجيا جديدا يثير المزيد من القلق. |
Por otra parte, los acontecimientos negativos abundan en África y en todas partes en el escenario internacional. | UN | ومن ناحية أخرى، تكثر التطورات السلبية في افريقيا وفي غيرها من اﻷماكن على الساحة الدولية. |
Los hechos que se señalan a continuación son algunos ejemplos de los acontecimientos negativos que se han registrado en la región: | UN | وتتمثل التطورات السلبية في المنطقة في اﻷحداث التالية: |
Esto se debe mayormente a la recesión económica de San Martín debida a una evolución negativa del sector turístico de la isla. | UN | ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى الكساد الاقتصادي في سان مارتان الناجم عن التطورات السلبية التي شهدها قطاع السياحة في هذه الجزيرة. |
Los Estados Partes expresan su preocupación frente a los acontecimientos adversos ocurridos recientemente en relación con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Empero, aún no se han adoptado medidas específicas para combatir esos hechos negativos en el escenario internacional. | UN | ومع ذلك، لم تتخذ إجراءات خاصة لمكافحة هذه التطورات السلبية في الساحة الدولية. |
Sin embargo, ahora el Tratado enfrenta graves retos dimanados de algunos recientes acontecimientos negativos en la situación internacional. | UN | غير أن المعاهدة تواجه اﻵن تحديات خطيرة ناشئة عن بعض التطورات السلبية التي حدثت مؤخرا في اﻷوضاع الدولية. |
Pero no previeron la serie de acontecimientos negativos que harían estallar la burbuja de la acumulación de la deuda a comienzos de los años 80. | UN | لكنهم لم يتوقعوا أن تتضافر التطورات السلبية لتفجير أزمة تراكم الديون في أوائل الثمانينات. |
Los acontecimientos negativos registrados hasta la fecha, así como el agravamiento de la situación general en Kosovo y Metohija, demuestran la necesidad de desplegar rápidamente dicho personal en esta provincia serbia. | UN | وتشهد التطورات السلبية حتى الآن، فضلا عن تردي الحالة بوجه عام في كوسوفو وميتوهيا على ضرورة نشر الأفراد المذكورين على وجه السرعة في هذه المقاطعة الصربية. |
Sin embargo, ese logro se vio obscurecido también por una amplia gama de acontecimientos negativos. | UN | غير أن ذلك الإنجاز ظللته سلسلة كبيرة من التطورات السلبية. |
Muchos países están reflexionando sobre las razones de esos acontecimientos negativos. | UN | وتعجب كثير من الدول للسبب في تلك التطورات السلبية. |
Todos esos acontecimientos negativos producidos en el mecanismo no contribuyen a la solución de los complejos problemas de la no proliferación y el desarme. | UN | وجميع هذه التطورات السلبية في آلية نزع السلاح لا تساعد على تذليل التحديات المعقدة لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
Por lo tanto, los miembros de la zona observan con preocupación los acontecimientos negativos en la economía mundial y la persistencia de los conflictos. | UN | لذا فإن أعضاء المنطقة يراودهم القلق من التطورات السلبية في الاقتصاد العالمي ومن استفحال الصراعات. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera que el Consejo de Seguridad adopte medidas apropiadas sin tardanza para eliminar las consecuencias de nuevos acontecimientos negativos de ese tipo que puedan afectar el proceso de paz en la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | وترتقب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن أن يتخذ، دون إبطاء، التدابير اللازمة ﻹزالة النتائج المترتبة على التطورات السلبية اﻷخرى التي يمكن أن تضر بعملية السلم في البوسنة والهرسك السابقة. |
En lo que concierne a los acontecimientos negativos, siguen existiendo muchos conflictos que ni las partes involucradas ni la comunidad internacional han querido —o han podido— solucionar. | UN | وإذا عدنا إلى التطورات السلبية لوجدنا أن هناك العديد من الصراعات التي لم ترغب أو تقدر على حلها حتى اﻵن اﻷطراف المعنية ولا المجتمع الدولي. |
Tales acontecimientos negativos promueven una mayor desconfianza entre los Estados no poseedores de armas nucleares, fomentan la carrera de armamentos nucleares y obstaculizan la realización de progresos en las deliberaciones significativas sobre el desarme nuclear general. | UN | وهذه التطورات السلبية تشجع على زيادة الشك بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبالتالي الاندفاع في سباق التسلح النووي وإعاقة التقدم في مناقشات هامة بشأن نزع السلاح النووي العام. |
Ello se debe a que la mayor parte de la población vive en países que obtuvieron bajas puntuaciones en el índice, principalmente como consecuencia de la evolución negativa de los precios de los productos básicos. | UN | ويعود السبب في ذلك إلى أن معظم السكان يعيشون في البلدان التي سجلت درجات متدنية في دليل المخاطر، وذلك، إلى حد بعيد، بسبب التطورات السلبية في أسعار السلع اﻷساسية. |
Existe también una posibilidad de innovación financiera que permitiría, frente a la evolución negativa del mercado, ofrecer una garantía mayor de la que es habitual en los mecanismos financieros actualmente utilizados. | UN | وهناك أيضا مجال للابتكار المالي لتوفير قدر من التأمين ضد التطورات السلبية في السوق، بحيث يزيد على القدر المعتاد في الترتيبات المالية المعمول بها حاليا. |
Los Estados Partes expresan su preocupación frente a los acontecimientos adversos ocurridos recientemente en relación con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
No obstante, mientras tanto se han producido varios hechos negativos relacionados con el desarme nuclear. | UN | ولكن في هذه الأثناء حدثت بعض التطورات السلبية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Asimismo se señaló que, en algunos casos, los conflictos armados, las crisis políticas graves y otros sucesos negativos en la situación de la seguridad internacional podrían haber obstaculizado la presentación de informes. | UN | ولوحظ أيضا أن ما يمكن أن يكون عرقل الإبلاغ في بعض الحالات هو الصراع المسلح أو الأزمات السياسية الحادة وغيرها من التطورات السلبية في الحالة الأمنية الدولية. |
La capacidad de la política macroeconómica para hacer frente a esos factores negativos es bastante limitada. | UN | كما أن قدرة سياسات الاقتصاد الكلي على معالجة تلك التطورات السلبية تعد محدودة إلى حد بعيد. |
Los cambios negativos que se produzcan en la economía mundial podrían afectar a las corrientes tanto de valores como de bonos. | UN | فمن شأن التطورات السلبية التي يمر بها الاقتصاد العالمي أن تؤثر على تدفقات الأسهم والسندات على حد سواء. |
Expresamos nuestra preocupación ante la reciente evolución desfavorable respecto de la ratificación del TPCE. | UN | وإننا نعرب عن قلقنا إزاء التطورات السلبية الأخيرة فيما يتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |