ويكيبيديا

    "التطورات المستجدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evolución de la situación
        
    • la evolución
        
    • las novedades
        
    • evolución de los acontecimientos
        
    • los acontecimientos ocurridos
        
    • los últimos acontecimientos
        
    • evolución reciente
        
    • los nuevos acontecimientos
        
    • los acontecimientos recientes
        
    • recientes aspectos de interés
        
    • de los adelantos
        
    • los acontecimientos registrados
        
    • Cambios
        
    • los avances
        
    • los hechos ocurridos
        
    Las autoridades competentes supervisarán la evolución de la situación para verificar si las enmiendas tienen el efecto deseado. UN وسترصد السلطات المختصة التطورات المستجدة للتحقق مما إذا كانت التعديلات قد حققت الأثر المقصود منها.
    Ello dependerá de la evolución de la situación sobre el terreno, en particular de los Cambios en la situación política y estratégica en el país. UN فذلك سيتحدد على أساس التطورات المستجدة على أرض الواقع، بما في ذلك التغييرات في الوضع السياسي والاستراتيجي في البلد.
    No obstante, varios oradores opinaron que la lista de los temas de los seminarios debía adaptarse a la evolución de los acontecimientos. UN غير أن عدة متحدثين رأوا أن أي قائمة بالمسائل التي ستناقش في حلقات العمل سيكون من الضروري مواءمتها مع التطورات المستجدة.
    El Centro publica trimestralmente un boletín sobre las novedades jurídicas en materia de derechos humanos, además del Commonwealth Human Rights Law Digest, y ambas publicaciones se distribuyen en todo el mundo. UN ويصدر المركز نشرة فصلية عن التطورات المستجدة في مجال قانون حقوق الإنسان ومجلة قانون حقوق الإنسان في بلدان البحر الكاريبي وكلاهما يوزَّع فـي كامل أنحاء العالم.
    Informe del presidente sobre la evolución de la situación desde la última sesión UN تقرير الرئيس عن التطورات المستجدة منذ الجلسة السابقة
    Informe del Presidente sobre la evolución de la situación desde la sesión anterior UN تقرير الرئيس عن التطورات المستجدة منذ الجلسة السابقة
    evolución de la situación en los Estados Unidos de América UN التطورات المستجدة في الولايات المتحدة الأمريكية
    Asimismo en el informe se pasa revista a la evolución reciente de las relaciones bilaterales entre la República Centroafricana y el Chad. UN كما يستعرض التقرير التطورات المستجدة في العلاقات الثنائية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Una de las novedades que se notificaron fue la participación de ciudadanos iraquíes en los grupos de delincuentes que trafican heroína. UN وكان من التطورات المستجدة المبلَّغ عنها تورُّط مواطنين عراقيين مع الجماعات الاجرامية في الاتجار بالهيروين.
    El orador continuará contribuyendo al debate sobre la reforma global del sistema de las Naciones Unidas y mantendrá a los Estados Miembros informados de las novedades en ese debate. UN وقال إنه سيواصل المساهمة في المناقشة الدائرة بشأن إصلاح الأمم المتحدة على نطاق المنظومة وسيواظب على إطلاع الدول الأعضاء على التطورات المستجدة في ساحة النقاش.
    Grupo de Expertos I. la evolución de los acontecimientos desde la firma de la Declaración de Principios UN فريق المناقشة اﻷول - " التطورات المستجدة منذ توقيع إعلان المبادئ "
    Los detalles de los acontecimientos ocurridos al respecto figuran en el anexo II. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل التطورات المستجدة في هذا الصدد.
    También informó al Consejo de los últimos acontecimientos en el país en relación con el Acuerdo General de Paz. UN وقدم أيضا للمجلس إحاطة عن آخر التطورات المستجدة في البلد في متابعة للاتفاق الشامل للسلام.
    El Organismo sigue de cerca la situación y la examinará a la luz de los nuevos acontecimientos. UN وتواصل الوكالة رصد الموقف، وستستعرضه في ضوء التطورات المستجدة.
    Debate sobre los acontecimientos recientes en Burundi UN مناقشة بشأن التطورات المستجدة في بوروندي
    recientes aspectos de interés relacionados con el papel de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación en materia de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN خامسا - التطورات المستجدة مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Reafirmando también la importancia del examen de los adelantos en la esfera de la ciencia y la tecnología relacionados con la Convención, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية استعراض التطورات المستجدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي لها صلة بالاتفاقية،
    Me dirijo a Vuestra Excelencia en relación con los acontecimientos registrados en Somalia que son motivo de preocupación para Etiopía. UN أكتب إليكم بشأن التطورات المستجدة في الصومال التي أصبحت الآن مبعث قلق لنا في إثيوبيا.
    Los adelantos en los sectores de la información y las comunicaciones están introduciendo nuevas dimensiones y Cambios en las transacciones económicas. UN وقد أحدثت التطورات المستجدة في قطاعي المعلومات والاتصالات أبعادا وتحولات جديدة في المعاملات الاقتصادية.
    Asimismo, en el presente informe figura información sobre los avances realizados en el ámbito del mandato del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999). UN وفي الوقت ذاته، يتضمن هذا التقرير معلومات عن التطورات المستجدة في مجال ولاية اللجنة المنشأة بالقرار 1267.
    La Directora Ejecutiva describió algunos de los hechos ocurridos en sus primeros 150 días en el cargo. UN 241- وتناولت المديرة التنفيذية بالوصف بعضا من التطورات المستجدة بعد مرور 150 يوما على تنصيبها على رأس منظمة اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد