ويكيبيديا

    "التطورات في الشرق اﻷوسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los acontecimientos en el Oriente Medio
        
    • situación en el Oriente Medio
        
    España sigue también con gran preocupación la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وتتابع اسبانيا أيضا التطورات في الشرق اﻷوسط بقلق بالغ.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han pronunciado al respecto en varias ocasiones y han demostrado su preocupación por los acontecimientos en el Oriente Medio. UN وأبدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة رأيها في مناسبات مختلفة وأظهرت قلقهـا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    La posición de mi delegación respecto de los acontecimientos en el Oriente Medio es totalmente compatible con las opiniones contenidas en el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN إن موقف وفدي إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط يتماشى تماما واﻵراء الواردة في تقريـــر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Sr. Phanit (Tailandia) (interpretación del inglés): Tailandia ha venido siguiendo con gran interés los acontecimientos en el Oriente Medio. UN السيد فانيت )تايلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ما فتئت تايلند تتابع باهتمام شديد التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Además, en el informe se exponen los logros obtenidos por el Centro en el contexto de la creciente demanda de sus servicios, generada por la evolución de la situación en el Oriente Medio y África del Norte, y la necesidad de asignar recursos suficientes para que el Centro pueda cumplir su mandato de forma plena y eficaz. UN ويعرض التقرير إنجازات المركز في سياق تزايد الطلب على خدماته، الناجم عن التطورات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وضرورة تخصيص موارد كافية لتمكين المركز من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    Por lo tanto, los acontecimientos en el Oriente Medio, en Bosnia y en la ex Unión Soviética, así como las amenazas para el medio ambiente asociadas con el desmantelamiento y destrucción de las armas nucleares y de las armas químicas, tienen un fuerte impacto sobre los temas que tradicionalmente se incluían en el marco del desarme. UN وهكذا، فإن التطورات في الشرق اﻷوسط والبوسنة والاتحاد السوفياتي السابق، وكذلك اﻷخطار البيئية المرتبطة بتفكيك اﻷسلحة النووية والكيميائية وتدميرها، كلها تؤثر تأثيرا قويا على المسائل التي كانت تندرج بصورة تقليدية في مجال نزع السلاح.
    El Gobierno español ha venido otorgando una gran atención a la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio, centrados en el proceso de paz entre árabes e israelíes y en el que la cuestión palestina sigue siendo el eslabón fundamental. UN وتابعت أسبانيا باهتمام كبير التطورات في الشرق اﻷوسط - التي تتركز على عملية السلام بين العرب والاسرائيليين - حيث لا تزال قضية فلسطين تشكل النقطة المركزية فيها.
    6. Pide al Secretario General que mantenga la dotación de personal de la División de los Derechos de los Palestinos a su nivel aprobado de 1994-1995, que mantenga en examen las necesidades de personal de la División a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    7. Pide también al Secretario General que mantenga en examen las necesidades de recursos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    6. Pide al Secretario General que mantenga la dotación de personal de la División de los Derechos de los Palestinos a su nivel aprobado de 1994-1995, que mantenga en examen las necesidades de personal de la División a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحافظ على مِلاك موظفي شعبة حقوق الفلسطينيين عند المستوى المعتمد لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١، وأن يبقِي احتياجات الشعبة من الموظفين قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    7. Pide también al Secretario General que mantenga en examen las necesidades de recursos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino a la luz de la evolución de los acontecimientos en el Oriente Medio y que informe al respecto a la Asamblea General cuando resulte necesario; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقِي احتياجات اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من الموارد قيد الاستعراض في ضوء التطورات في الشرق اﻷوسط وأن يقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة عند اللزوم؛
    El 22 de agosto los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas oficiosas para recibir información del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Danilo Türk, sobre la evolución de la situación en el Oriente Medio. UN عقد أعضاء مجلس الأمن مشاورات غير رسمية في 22 آب/أغسطس للاستماع إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية السيد تورك عن التطورات في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد