El rápido desarrollo del sector privado ha contribuido a que se disponga de medicamentos en la mayoría de los países. | UN | وقد أسهم التطور السريع للقطاع الخاص في توافر العقاقير في معظم البلدان. |
En el caso de los países en desarrollo, las experiencias han sido dispares en cuanto a los beneficios producidos por el rápido desarrollo de los mercados de valores. | UN | وقد تفاوتت خبرات البلدان النامية بالنسبة لما إذا كان التطور السريع ﻷسواق اﻷوراق المالية قد حقق هذه الفوائد. |
La misma importancia tendrá en este sentido la capacidad de estos países para acceder a la información necesaria sobre las cuestiones técnicas, jurídicas, económicas y políticas que plantea el rápido desarrollo del comercio electrónico. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه في هذا الصدد أن تستطيع هذه البلدان الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بالقضايا التقنية والقانونية والاقتصادية وقضايا السياسة العامة التي يثيرها التطور السريع للتجارة الإلكترونية. |
Una capacitación adecuada puede contrarrestar gradualmente la resistencia al cambio que precede a la rápida evolución de la sociedad y la tecnología. | UN | ومن شأن التدريب الجيد أن يواجه بشكل تدريجي عدم الرغبة في التغيير التي تسبق التطور السريع في المجتمع والتكنولوجيا. |
Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; | UN | ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها، |
Aun hoy, con el rápido desarrollo de las comunicaciones electrónicas, no había disminuido la importancia de los servicios postales, que a menudo eran el único medio de comunicación en las zonas rurales. | UN | وحتى اليوم مع التطور السريع للاتصالات الإلكترونية، لم تقلّ أهمية الخدمات البريدية، بل إن هذه الخدمات تشكل في كثير من الأحيان شبكة الاتصال الوحيدة في المناطق الريفية. |
En los últimos años, con el rápido desarrollo de la mundialización económica, los países comparten muchos más intereses comunes y tienen vínculos de seguridad aún más estrechos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، مع التطور السريع للعولمة الاقتصادية، تتشاطر البلدان مصالح مشتركة وروابط أمنية أوثق بكثير مما سبق. |
China, por tanto, ha entrado en un período de rápido desarrollo de la educación privada. | UN | وبذلك تكون الصين قد دخلت مرحلة التطور السريع في مجال التعليم الخاص. |
Sin embargo, el rápido desarrollo de las infraestructuras en China debería hacer que la situación mejorase en los próximos años. | UN | بيد أن من شأن التطور السريع للبنية الأساسية في الصين أن يحسن الأمور في السنوات القادمة. |
Durante el año pasado, con el rápido desarrollo de la energía nuclear de China, la cooperación entre el OIEA y China ha seguido mejorando. | UN | وتم على امتداد السنة الماضية، ومع التطور السريع للطاقة النووية في الصين، زيادة تعزيز التعاون بين الوكالة والصين. |
Según el Foro, los humedales de Providenciales están seriamente degradados como consecuencia del rápido desarrollo inmobiliario y turístico, aunque subsisten zonas de valor gracias a la zona protegida y al sistema de parques nacionales. | UN | ووفقا للمنتدى، شهدت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس تدهورا بيئيا شديدا نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، وإن كانت لا تزال بعض المناطق الهامة خاضعة للحماية من خلال نظام المنتزهات الوطنية. |
En la actualidad, Sri Lanka está experimentando un rápido desarrollo en todas las esferas. | UN | تمر سري لانكا حالياً بعملية من التطور السريع في جميع الميادين. |
Se actualiza constantemente la profilaxis contra el paludismo para afrontar la rápida evolución de las cepas resistentes; | UN | ويجري تحديث الوقاية من الملاريا على نحو دائم لمواجهة التطور السريع لسلالات الجراثيم التي يصعب مقاومتها، |
Esos exámenes periódicos son fundamentales habida cuenta de la rápida evolución del régimen de remuneración en la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وهذه الاستعراضات الدورية لها ضرورتها من منطلق التطور السريع في نظم اﻷجور بالخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
También se han desarrollado el carácter y el alcance de las asociaciones del ACNUR para poder responder a los enfoques a la protección que están en rápida evolución. | UN | واستجابة للنُهُج الآخذة في التطور السريع المتعلقة بالحماية، فقد تطورت أيضاً طبيعة ونطاق شراكات المفوضية. |
La rápida evolución de las técnicas y las transformaciones sociales están haciendo perder vigencia a ciertas esferas de competencia, a un ritmo sin precedentes. | UN | ففي ظل التطور السريع في التقنيات والتحولات الاجتماعية يجري هجر مجالات معينة من الكفاءة بمعدل لم يعرف من قبل. |
Además, la rápida evolución de las tecnologías de la información podrá facilitar la consolidación de los sistemas de información en su totalidad. | UN | وعلاوة على ذلك فقد ييسر التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات توحيد نظم المعلومات ككل. |
Esto es en parte el resultado de un mercado de comunicaciones móviles en rápida evolución. | UN | ويعود هذا جزئيا إلى التطور السريع في سوق الاتصالات المتنقلة. |
Mi madre objeto eso, ella no estaba de acuerdo con la evolución rápida de los Bioroides, | Open Subtitles | والدتي هي من وضعت هذة الفكرة لقد عارضت التطور السريع للبيورياد |
Se espera que esa iniciativa conduzca a un desarrollo rápido y sostenible de la pequeña y mediana industria, en África en general y en Nigeria en particular. | UN | ويتوقّع أن تؤدِّي هذه المبادرة إلى التطور السريع والمستدام للصناعات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا على العموم وفي نيجيريا على الخصوص. |
Con el rápido avance de la globalización, los países son cada vez más interdependientes, tanto económicamente como desde el punto de vista de la seguridad. | UN | إن التطور السريع للعولمة يزيد الترابط بين البلدان أكثر فأكثر، سواء على الصعيد الاقتصادي أو على الصعيد الأمني. |
Teniendo en cuenta la complejidad de los procesos de reforma en la región y el rápido cambio de las demandas de los países beneficiarios, la CEPAL seguirá proporcionando, en forma oportuna, análisis y recomendaciones de políticas pertinentes en relación con cuestiones de desarrollo. | UN | ونظرا إلى تعقد عمليات الإصلاح، في المنطقة وإلى التطور السريع الذي تشهده احتياجات البلدان المستفيدة، ستواصل اللجنة تقديم التحليلات ذات الصلة والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة، في الوقت المناسب، بشأن المسائل الإنمائية. |
Este desarrollo acelerado del mundo contemporáneo y, sobre todo, los desafíos y las amenazas a los que está expuesto, requiere que todos tomemos medidas rápidas, asumamos la responsabilidad conjunta y fomentemos una nueva solidaridad. | UN | ويدعونا جميعا التطور السريع الذي يحدث في العالم المعاصر، وبخاصة التحديات والتهديدات التي يتعرض لها، إلى اتخاذ الإجراءات السريعة وتحمل المسؤولية المشتركة وإشاعة روح التضامن الجديد. |
Lejos de ser un lujo, la flexibilidad es indispensable para que el Departamento pueda enfrentarse con rapidez a una actualidad galopante y responder, llegado el caso, a las críticas injustificadas de ciertos medios de difusión. | UN | إن المرونة ليست من الكماليات ولكنها ضرورة حتى يتسنى لﻹدارة أن تواجه سريعا التطور السريع أيضا لﻷحداث، وتجيب اذا اقتضى اﻷمر، على النقد الذي لا مبرر له من قبَل بعض أفراد وسائط اﻹعلام. |