No cabe duda de que eso interrumpirá el desarrollo científico y tecnológico y nos impedirá seguir las corrientes internacionales. | UN | ولا شك في أن هذا سيؤدي الى عكس اتجاه التطور العلمي والتكنولوجي ويجعل من العسير علينا اللحاق بالاتجاهات الدولية. |
Es irónico que el desarrollo científico se esté convirtiendo en origen de amenazas para la humanidad, aun tratándose de un factor de progreso. | UN | ومن دواعي السخرية أن التطور العلمي أصبح مصدر تهديد للجنس البشري بقدر ما هو عنصر من عنــاصر الرقي. |
Los reactores de investigación han aportado una contribución importante al desarrollo científico y tecnológico y proporcionan acceso a muchos beneficios de la tecnología nuclear. | UN | وتساهم مفاعلات البحوث مساهمة جليلة في التطور العلمي والتكنولوجي، وتتيح الحصول على فوائد عديدة من التكنولوجيا النووية. |
Deseando llevar adelante la aplicación de la Convención, a la luz de los avances científicos y teniendo presente la evolución de las tendencias del desarrollo económico y de las emisiones, | UN | إذ يسعى إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية، في ضوء التطور العلمي وإذ يضع في اعتباره تطور التنمية الاقتصادية واتجاهات الانبعاثات، |
Ello significa englobar cuestiones e interesados procedentes de contextos separados, tales como la seguridad nacional, los adelantos científicos y tecnológicos, los ingresos u otras ventajas, y estudiarlos en el contexto más amplio de la seguridad espacial. | UN | ويعني هذا الأمر إخراج المسائل والفاعلين من سياقات منفصلة مثل الأمن القومي، أو التطور العلمي والتكنولوجي أو العائدات أو ما يناسب الحال، ودراستها في سياق أمن الفضاء الأوسع نطاقاً. |
La publicación de los resultados de una investigación constituye el primer paso en la socialización del conocimiento, y un requisito indispensable para el sano desarrollo de la ciencia. | UN | ذلك أن نشر نتائج بحث معين يشكل الخطوة الأولى نحو تعميم المعرفة وشرطا من شروط التطور العلمي السليم. |
Los reactores de investigación han aportado una contribución importante al desarrollo científico y tecnológico y proporcionan acceso a muchos beneficios de la tecnología nuclear. | UN | وتساهم مفاعلات البحوث مساهمة جليلة في التطور العلمي والتكنولوجي، وتتيح الحصول على فوائد عديدة من التكنولوجيا النووية. |
Evaluación y desarrollo científico y Técnico | UN | التقييم/التطور العلمي والتقني داخل اﻷمانة |
La creación de capacidad y de un entorno adecuado para la comercialización son dos de las prioridades del desarrollo científico y tecnológico durante los próximos cinco años. | UN | ويكتسي بناء القدرات وتهيئة المناخ للتسويق أولوية في التطور العلمي والتكنولوجي خلال السنوات الخمس المقبلة. |
La República Árabe Siria ha establecido una instalación de teleobservación como una inversión en su desarrollo científico nacional. | UN | وأوضح أن الجمهورية العربية السورية أنشأت هيئة الاستشعار عن بُعد بهدف استثمار التطور العلمي في أغراض التنمية. |
Los experimentos realizados en condiciones de microgravedad son un componente importante del desarrollo científico. | UN | والتجارب التي تجرى في ظروف حالة انعدام الوزن تمثل عنصرا هاما في التطور العلمي. |
En la actualidad se inicia una era de acelerado desarrollo científico y tecnológico para la humanidad. | UN | وفي وقتنا هذا تدخل الإنسانية حقبة من التطور العلمي والتكنولوجي السريع. |
El terrorismo de Estado obstaculiza el desarrollo científico y tecnológico de los países en desarrollo destruyendo sus recursos humanos de élite. | UN | إن إرهاب الدولة يعوق التطور العلمي والتكنولوجي للبلدان النامية بالقضاء على مواردها البشرية المتميزة. |
La cooperación a nivel mundial en materia espacial es un hecho, independientemente del grado de desarrollo científico y económico alcanzado y de factores políticos. | UN | فالتعاون العالمي في مجال الفضاء أمر واقع بصرف النظر عن درجة التطور العلمي والاقتصادي والعوامل السياسية. |
Las políticas y medidas a este respecto no deberían ir en contra de la capacidad de los países en desarrollo de utilizar el desarrollo científico y tecnológico. | UN | فالسياسات والتدابير المتخذة في هذا المضمار يجب ألا تسيء إلى قدرة البلدان النامية على الانتفاع من التطور العلمي والتكنولوجي. |
Igualmente, respecto de la ciencia y la tecnología es preciso fortalecer el papel de las Naciones Unidas y admitir que el Estado desempeña un papel fundamental en la promoción del desarrollo científico y la transferencia de tecnología. | UN | ويتعين على غرار ذلك، فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا، تعزيز دور اﻷمم المتحدة واﻹقرار بأن الدولة تلعب دورا جوهريا فيما يتعلق بترقية التطور العلمي ونقل التكنولوجيا. |
Sin embargo, quiero advertir que no debemos centrarnos en el lado negativo del desarrollo científico y tecnológico en cuanto a su aceleración de la carrera de armamentos, puesto que de ese modo obstaculizaremos nuestros esfuerzos por formular criterios objetivos para la comunidad internacional. | UN | ومع هذا، أحذر، بأننا ينبغي ألا نتناول باستفاضة الجانب السلبي من التطور العلمي والتكنولوجي فيما يتعلق بتصعيده سباق التسلح، وإلا فإن ذلك سيعيق جهودنا لوضع معايير موضوعية للمجتمع الدولي. |
Los efectos de las sanciones sobre el desarrollo científico | UN | اﻵثار التي ترتبها الجزاءات على التطور العلمي - التكنولوجي |
1. Los avances científicos y tecnológicos y sus repercusiones en la seguridad internacional | UN | ١ - التطور العلمي والتكنولوجي وآثاره على اﻷمن الدولي: |
Los Estados partes son los principales evaluadores de la repercusión de los adelantos científicos y tecnológicos, y las reuniones de los Estados partes deben presentar a la Conferencia de Examen subsiguiente los resultados de este debate para que los examine. | UN | والدول الأطراف هي الجهات الرئيسية التي تتولى تقييم تأثير التطور العلمي والتكنولوجي، وينبغي أن تقدم اجتماعات الدول الأطراف نتائج هذه المناقشة إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق لكي ينظر فيها. |
Hoy no podemos concebir la mundialización sin aprender a valorar lo que significa el desarrollo de la ciencia y la tecnología. | UN | ونحن لا يمكن أن نفكر اليوم في عملية العولمة دون اﻹدراك الكامــل لمعنى التطور العلمي والتكنولوجي، الذي لم يعد يعتبر نشاطــا أقــل أهمية. |
Sin embargo, no debemos transformar la necesaria cautela en un miedo excesivo que, en lugar de protegernos de los daños, obstaculice la evolución científica a costa de muchas vidas por dejar de desarrollar nuevas vacunas y tratamientos. | UN | بيد أنه يجب ألاَّ يتحول الحذر الضروري إلى خوف مفرط يكون من شأنه أن يعوق التطور العلمي عوضاً عن الحماية من الضرر، وبتكلفة مرتفعة من حيث حياة الكثيرين، لعدم التمكن من إيجاد لقاحات وأساليب علاجية جديدة. |
Debe soslayarse que según el principio enunciado en el artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene el derecho a participar en los progresos científicos y en los beneficios que de ellos resulten. | UN | 14 - وتجدر الإشارة إلى أنه حسب المبدأ المكرس في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يحق لكل شخص المشاركة في التطور العلمي والاستفادة مما يحققه ذلك التطور من منافع. |
Esa situación era el resultado de enfrentamientos políticos y militares de los que salieron triunfantes los que habían optado por el progreso científico y tecnológico, como sucedió entre las dos guerras mundiales. Es evidente que los avances científicos y técnicos repercuten en la seguridad internacional, tanto positiva como negativamente, es decir que tienen ventajas e inconvenientes. | UN | ولا يخفى على أحد تلك المواقف التي كانت نتيجة نزاعات سياسية أو عسكرية وكان النصر فيها حليف التطور العلمي والتكنولوجي، كما هو الحال في فترة ما بين الحربين العالميتين على امتداد خريطة العالم بأكمله، مما لا يدع مجالا للشك في أن للتطور العلمي والتقني آثارا على اﻷمن الدولي. |