Además, ha aumentado un 15% el número de funcionarios nacionales que recibirán formación externa para el desarrollo profesional. | UN | كما زيد بنسبة 15 في المائة عدد الموظفين الوطنيين المخصصين للتدريب الخارجي على التطور المهني. |
Los letones sufrieron discriminación, en particular respecto a la utilización del idioma letón y en su desarrollo profesional. | UN | فقد تعرض اللاتفيون للتمييز، وبخاصة من حيث استعمال اللغة اللاتفية والتمتع بفرص التطور المهني. |
Un requisito fundamental de desarrollo profesional será la movilidad del personal entre la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz y otros lugares de destino. | UN | وسيشمل أحد العناصر الجوهرية لمتطلبات التطور المهني تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وغيرها من مقار العمل. |
En particular, hay que demostrar que las perspectivas de carrera en los servicios de idiomas de las Naciones Unidas son menos favorables que en otros servicios de las Naciones Unidas. | UN | وبصفة محددة، ينبغي التدليل على أن فرص التطور المهني في دوائر اللغات التابعة للأمم المتحدة أقل مواتاة عما هو حاصل في دوائر الأمم المتحدة الأخرى. |
De esta manera, se podían acercar las oportunidades de perfeccionamiento profesional. Podría lograrse una mayor participación en la adopción de políticas. | UN | واعتبر أن من شأن هذا أن ييسر فرص التطور المهني ويوسع نطاق المشاركة في رسم السياسات. |
La lentitud del avance profesional de las mujeres repercute directamente en sus sueldos. | UN | وينعكس بطء التطور المهني للنساء بصورة مباشرة في الأجور التي يحصلن عليها. |
Las oportunidades de desarrollo profesional se ofrecen mediante el Centro Integrado de Capacitación de la Misión. | UN | فرص التطور المهني متاحة للموظفين الوطنيين عن طريق مركز التدريب المتكامل في البعثة. |
Sin embargo, el desarrollo profesional de los periodistas es lento y se recibe una asistencia limitada del exterior | UN | إلا أن التطور المهني للصحافيين بطيء بسبب استفادتهم من مساعدة خارجية محدودة فقط |
Trabajan con más frecuencia en empleos a tiempo parcial o en puestos temporales, a menudo con escasas posibilidades de desarrollo profesional. | UN | وكثيراً ما يعملون أكثر من أقرانهم لدوام جزئي أو في وظائف مؤقتة إمكانيات التطور المهني فيها قليلة في كثير من الأحيان. |
Afrontar este reto resulta prioritario para reducir las brechas de desigualdad que afectan a este sector de la población, así como para abonar a su desarrollo profesional y su independencia. | UN | وتمثل مواجهة هذا التحدي إحدى الأولويات، من أجل تضييق فجوة انعدام المساواة التي تؤثر على هذه الفئة من السكان، ودعم التطور المهني للأشخاص ذوي الإعاقة واستقلالهم. |
El estatuto del personal debiera poner a la Corte en condiciones de contratar funcionarios con el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, estableciendo oportunidades de ascenso y desarrollo profesional. | UN | وينبغي أن يمكّن النظام الأساسي المحكمة من تعيين موظفين يستوفون أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وأن يتيح فرص الترقية داخل المحكمة وفرص التطور المهني. |
Este importante Seminario, como fue oportunamente informado por sus organizadores, fue diseñado para atender las necesidades e intereses de las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas y promover el desarrollo profesional en el área de la paz y la seguridad. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية الهامة، وفقا لما أعلن عنه منظموها في حينه، هو تلبية احتياجات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وخدمة مصالحها وتعزيز التطور المهني في مجال السلام والأمن. |
Además de facilitar el ingreso al mercado laboral, la AVSI y sus colaboradores locales se centran en la capacidad de los jóvenes para conservar sus trabajos y avanzar hacia las metas del desarrollo profesional. | UN | وفضلا عن تيسير الحصول على العمل، تهتم الرابطة وشركاؤها المحليون أيضا بقدرة الشاب على الاحتفاظ بوظيفته وبتقدمه نحو تحقيق أهداف التطور المهني. |
Prestación de asesoramiento mediante asignación de asesores a la Policía Nacional de Liberia sobre gestión de los recursos humanos, incluida la formulación del sistema y los procedimientos para el reclutamiento y las oportunidades equitativas y transparentes de desarrollo profesional | UN | تقديم المشورة من خلال الأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة، إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك إنشاء نظام وإجراءات لكفالة نزاهة التجنيد وشفافيته وفرص التطور المهني |
Acoge con beneplácito la propuesta de la Secretaría de ofrecer oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional y de incluirlo plenamente en todos los programas de capacitación pertinentes, para ayudar a aumentar la capacidad en Darfur. | UN | وترحب المجموعة باقتراح الأمانة العامة بتوفير فرص التطور المهني للموظفين الوطنيين وإشراكهم الكامل في جميع برامج التدريب ذات الصلة، والمساعدة من ثم في بناء القدرة في دارفور. |
El objetivo de la estrategia de formación es apoyar el desarrollo profesional y el aprendizaje, creando un entorno institucional en el que se valore, se apoye y se recompense el perfeccionamiento del personal, y se demuestre un compromiso con el aprendizaje continuo a todos los niveles. | UN | والهدف من الاستراتيجية التدريبية هو استمرار التطور المهني والتعلم، وبناء بيئة تنظيمية تكون فيها تنمية قدرات الموظفين موضع تقييم ودعم ومكافأة، ويتجلى فيها الالتزام بمواصلة التعلم على جميع المستويات. |
Por otra parte, el DFAIT se ha comprometido a mejorar las perspectivas de carrera de las mujeres aumentando su representación en la gestión departamental y facilitando su acceso a puestos no tradicionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فوزارة الخارجية والتجارة الدولية ملتزمة بتحسين آفاق التطور المهني للنساء من خلال زيادة تمثيلهن في إدارات الوزارة وتيسير وصولهن إلى ممارسة المهن غير التقليدية. |
Además, contribuyen a una mayor integración de los servicios de seguridad, promueven las perspectivas de carrera y suponen un importante elemento de motivación para los oficiales. | UN | فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية. |
Es preciso elevar las normas de la formación docente básica y las exigencias del perfeccionamiento profesional de los docentes de las escuelas y universidades. | UN | ومن الضروري رفع معايير مرحلة الأساس من تعليم المعلمين وشروط التطور المهني للمعلمين في المدارس والجامعات. |
d) Los menores recursos para fines generales de que dispondrá la Sección de Laboratorio y Asuntos Científicos afectará al perfeccionamiento profesional del personal. | UN | (د) سوف يؤثر الانخفاض في الموارد العامة الغرض المتاحة لقسم المختبرات والعلوم على التطور المهني للموظفين. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte supervise estrechamente el avance profesional de la mujer a los más altos niveles del sistema educativo y las instituciones de investigación para asegurar la igualdad de acceso de la mujer y el hombre y prevenir y eliminar la discriminación oculta o indirecta a que se enfrenta la mujer. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب التطور المهني للمرأة إلى أعلى مستويات النظام التعليمي ومؤسسات البحث لضمان الوصول المتساوي للمرأة والرجل، وبأن تمنع وتزيل التمييز الخفي وغير المباشر الذي تواجهه المرأة. |
Deberían elaborar políticas y programas de protección laborales para garantizar un empleo seguro, estable y no discriminatorio que brindara un salario decente y oportunidades para labrar una carrera profesional. | UN | ويتعين عليها أيضا وضع سياسات وبرامج في مجال حماية اليد العاملة ترمي إلى تأمين فرص عمل تتميز بالسلامة والأمن وعدم التمييز، وتُوفر أجرا لائقا وتتيح فرص التطور المهني. |
El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional ha de contribuir a que las carreras se organicen en función del mérito y, por lo tanto, a que la gestión de los recursos humanos adquiera más transparencia. | UN | وسيساهم نظام التقييم الجديد في تنظيم التطور المهني على أساس الجدارة وبالتالي في إدارة شؤون الموظفين بشكل يتسم بمزيد من الشفافية. |