ويكيبيديا

    "التطوعية للدفاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntario de defensa
        
    • voluntarios de defensa
        
    El destacamento retiró el armamento y el libro de actas, quedando así desintegrado el comité voluntario de defensa civil. UN وقامت المفرزة بسحب السلاح ودفتر المحاضر، بحيث تم بذلك حل اللجنة التطوعية للدفاع المدني.
    Vecinos de Txel afirman que Cruz se encuentra en la comunidad junto a sus cómplices sin temor a ser detenido, sigue a cargo del comité voluntario de defensa civil y asiste a reuniones periódicas en el destacamento militar. UN وأكد الجيران في تكسيل أن كروس ما زال مطلق السراح في المجتمع مع المتواطئين معه دون خوف من الاحتجاز، وأنه ما زال مسؤولا عن اللجنة التطوعية للدفاع المدني ويحضر اجتماعات دورية في الثكنة العسكرية.
    Tanto el fiscal como familiares sostienen que disponen de suficientes elementos de prueba para considerar que el cuádruple crimen, cuyo modus operandi fue la emboscada y cuyos principales responsables serían miembros de un comité voluntario de defensa civil, fue de carácter político y no atribuible a la delincuencia común como lo afirmara recientemente el propio Presidente de la República. UN ويؤكد المحقق وأفراد اﻷسرة أن بحوزتهم عناصر إثبات تكفي لاعتبار هذه الجريمة الرباعية، التي نفذت بواسطة كمين والتي يحتمل أن يكون المسؤولون الرئيسيون عنها من أعضاء إحدى اللجان التطوعية للدفاع المدني، ذات طابع سياسي ولا تندرج في إطار الجريمة العادية كما أكد رئيس الجمهورية ذاته في الفترة اﻷخيرة.
    d) Control que ejercen los comisionados militares y el comité voluntario de defensa civil sobre las comunidades rurales UN )د( ما للمفوضين العسكريين واللجان التطوعية للدفاع المدني من نفوذ في أوساط المجتمعات الريفية
    Se registró nuevamente la práctica de detenciones por comisionados militares, miembros de los comités voluntarios de defensa civil y alcaldes auxiliares, todos sin facultad legal para hacerlo. UN وسجلت مؤخرا ممارسة تتمثل في إجراء الاحتجاز على أيدي أفراد من الجيش أو أعضاء في اللجان التطوعية للدفاع المدني أو مساعدي رؤساء المجالس البلدية، وكلهم غير ذوي اختصاص في هذا الشأن.
    En el segundo informe, la Misión recomendó al Gobierno evitar que comisionados militares y miembros del comité voluntario de defensa civil continuaran ejerciendo cometidos esenciales e indelegables de los poderes estatales y, al Ejército, que previniese, investigase y corrigiese los abusos y hechos violatorios de los derechos humanos cometidos por ellos. UN ١١٤ - أوصت البعثة في التقرير الثاني، الحكومة بالحيلولة دون استمرار المفوضين العسكريين وأعضاء اللجان التطوعية للدفاع المدني في ممارسة سلطات الدولة اﻷساسية غير القابلة للتفويض، وأوصت الجيش بأن يتوخى التحقيق في عمليات إساءة المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أولئك اﻷشخاص وتداركها.
    En lo relativo a la investigación y corrección de abusos por parte del comité voluntario de defensa civil, no se ha registrado ningún avance significativo. UN ١١٦ - ولم يحدث أي تقدم كبير فيما يتعلق بالتحقيق في إساءة المعاملة من جانب اللجان التطوعية للدفاع المدني وتدارك تلك الحالة.
    Durante el período objeto de este informe, la Misión ha seguido constatando algunos avances en cuanto a la posibilidad de que las personas puedan elegir libremente el pertenecer o no al comité voluntario de defensa civil. UN ١٢٦ - سجلت البعثة، خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، مواصلة إحراز بعض أوجه التقدم فيما يتعلق بإمكانية إعراب السكان بحرية عن قرارهم باﻹنتماء أو عدم اﻹنتماء إلى اللجان التطوعية للدفاع المدني.
    A este respecto destaca la disolución del comité voluntario de defensa civil de Setul, municipio de Sayaxché, Petén, donde, a iniciativa del comisionado militar, prefiriendo no utilizar el procedimiento del Acuerdo Global, se levantó un acta de disolución del Comité ante el comandante del destacamento militar de El Tucán, firmada por todos los integrantes de la patrulla. UN ولاحظت في هذا الصدد حل اللجنة التطوعية للدفاع المدني في سيتول ببلدة ساياختشه في بيتن، حيث تم بمبادرة من المفوض العسكري، ومع إيثار عدم استخدام إجراء الاتفاق الشامل، رفع دعوى بحل اللجنة أمام قائد مفرزة إل توكان العسكرية، موقعة من جميع أعضاء الدورية.
    Por otra parte, la verificación sigue dando cuenta del discurso, desarrollado especialmente por miembros del Ejército y del comité voluntario de defensa civil, que identifica la actividad de esas personas y entidades con la guerrilla y la subversión e, incluso, de medidas intimidatorias contra quienes desarrollan actividades de promoción de los derechos humanos. UN ومن جهة أخرى، فمازال التحقق يراعي ما يقوله بوجه خاص أفراد الجيش وأعضاء اللجان التطوعية للدفاع المدني من أنهم يعتبرون هؤلاء اﻷشخاص وهذه الجهات من أفراد حرب العصابات ومن المخربين، بل وبأنهم يتوعدون كل من يقومون بأنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان.
    El 28 de junio, Miguel Godínez Domingo, miembro del Comité de Unidad Campesina de El Chorro, Huehuetenango, fue atacado con machetes por dos integrantes del comité voluntario de defensa civil de Xemal, con el objeto de matarle. UN ٣٨ - في ٢٨ حزيران/يونيه، تعرض ميغيل غودينس دومينغو، وهو عضو في لجنة اتحاد الفلاحين في إﻟ تشورو بهويهويتينانغو، لاعتداء بالسكين من جانب عضوين من أعضاء اللجنة التطوعية للدفاع المدني في كسيمال بهدف قتله.
    Diego Tum González, del caserío Buena Vista, Quiché, fue detenido el 27 de abril por el comisionado militar, el alcalde auxiliar, el segundo jefe y dos miembros del comité voluntario de defensa civil, para cobrarle una multa por no haber patrullado en noviembre y diciembre de 1994. UN ٥٠ - في ٢٧ نيسان/ابريل، قام المفوض العسكري ومساعد رئيس المجلس البلدي والرئيس الثاني للجنة التطوعية للدفاع الشعبي وإثنان من أعضائها باحتجاز دييغو توم غونسالس، من قرية بوينا فيستا في كيتشه، ليحصلوا منه على غرامة لتخلفه عن الدوريات في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    En el mes de julio, Juan Mendoza, del Consejo Campesino Kawabil, estuvo detenido durante 15 días en la cárcel de Huehuetenango, acusado por el jefe del comité voluntario de defensa civil de Chejoj de usurpación de tierra y de " insultar con malas palabras " . UN ٦٠ - في شهر تموز/يوليه، تعرض خوان مندوسا، من المجلس الريفي في كاوابيل، للاحتجاز لمدة ١٥ يوما في سجن هويهويتينانغو، وقد اتهمه رئيس اللجنة التطوعية للدفاع المدني في تشيخوخ بأنه استولى على أراض وأنه " تفوه بالسباب " .
    En la verificación de otras violaciones cometidas por comisionados militares y miembros del comité voluntario de defensa civil, en relación con el proceso de retorno de refugiados, se han detectado también atropellos a la libertad de movimiento cometidos en el contexto de impunidad en la que aquéllos actúan. UN ٧٩ - وقد تبين أيضا من التحقق في انتهاكات أخرى ارتكبها المفوضون العسكريون وأعضاء اللجان التطوعية للدفاع المدني، فيما يتصل بقضية عودة اللاجئين، حدوث تقييد لحرية التنقل اضطلع به في سياق ظاهرة اﻹفلات من العقاب السائدة.
    Desde el 8 de agosto de 1994, no se ejecutan las ordenes de captura, reiteradas el 4 de mayo de 1995, contra Rubén Cruz López, jefe del comité voluntario de defensa civil de Txel, Quiché, cinco patrulleros y un ex alcalde auxiliar. UN ١١٧ - منذ ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، لم تنفذ أوامر القبض، التي تكرر صدورها في ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، على روبن كروس لوبيس، رئيس اللجنة التطوعية للدفاع المدني في تكسيل بكيتشه، وخمسة من أفراد الدورية ومساعد سابق لرئيس بلدية.
    En algunos casos, la explicación dada a la comunidad por miembros del Ejército, aclarando la voluntariedad de la pertenencia al comité voluntario de defensa civil y el papel de las organizaciones que velan por los derechos humanos, especialmente el Procurador de los Derechos Humanos e incluida la MINUGUA, ha dado resultados positivos en el sentido de cesar las presiones y hostigamientos. UN وفي بعض الحالات، فإن التعليل الذي يقدمه أفراد الجيش إلى المجتمع المحلي، موضحين الطابع الطوعي لﻹنتماء إلى اللجنة التطوعية للدفاع المدني ودور المنظمات التي تسهر على حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان وكذلك بعثة اﻷمم المتحدة، قد أسفر عن نتائج إيجابية، حيث إنه قد أفضى إلى وقف الضغوط والمضايقات.
    La Misión ha registrado en el transcurso de verificación de violaciones a derechos prioritarios, numerosos casos y situaciones en los que la responsabilidad recae en miembros del comité voluntario de defensa civil, con la característica común de una mayor impunidad, como se refleja más ampliamente en la sección referida al compromiso III. UN ١٢٨ - وسجلت البعثة، في أثناء عملية التحقق من حدوث انتهاكات للحقوق ذات اﻷولوية، حالات عديدة تقع فيها المسؤولية على أعضاء اللجان التطوعية للدفاع المدني، مع وجود سمة مشتركة بينها، هي زيادة إفلات هؤلاء اﻷعضاء من العقاب، على نحو ما يتجلى بدرجة أكبر في الفرع المتعلق بالالتزام الثالث.
    A medio kilómetro de su objetivo, fueron interceptados con violencia por un grupo de comisionados militares, miembros del comité voluntario de defensa civil y otras personas, liderados por un civil contra el cual existe una incumplida orden de captura desde el 25 de mayo de 1995 y denuncias por diversos delitos. UN وفي منتصف الطريق، اعترضتهم بعنف مجموعة من المفوضين العسكريين، وأفراد اللجنة التطوعية للدفاع المدني وأشخاص آخرون يقودهم مدني صدر بحقه أمر اعتقال لم ينفذ منذ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥، كما قدمت ضده شكاوى أخرى لارتكابه جرائم مختلفة.
    La Misión recibió nuevas denuncias por amenazas que elementos ligados al ejército dirigen a funcionarios judiciales y a personas tildadas de subversivas o que no patrullan en los comités voluntarios de defensa civil. UN ٦٤ - وتلقت البعثة شكاوى أخرى تتعلق بتهديدات توجهها عناصر ذات صلة بالجيش الى الموظفين القضائيين أو اﻷشخاص المتهمين بالعمل الهدام أو الذين لا يشتركون في دوريات اللجان التطوعية للدفاع المدني.
    Se recibieron nuevas denuncias de amenazas de muerte que han afectado, particularmente, a personas vinculadas a entidades o actividades de defensa o promoción de los derechos humanos, sindicalistas, sacerdotes y ciudadanos que se niegan a participar en los comités voluntarios de defensa civil (CVDC). UN ٣٣ - ووردت شكاوى جديدة بصدور تهديدات بالقتل تتعلق بصورة خاصة بأشخاص مرتبطين بأجهزة أو أنشطة الدفاع عن حقوق الانسان وتعزيز هذه الحقوق، والنقابات المهنية، والقساوسة، ومواطنين رفضوا الاشتراك في اللجان التطوعية للدفاع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد