Por consiguiente, en aras de una mayor seguridad y credibilidad, es necesario que esas definiciones jurídicas sean más precisas. | UN | ولذلك، تتطلب دواعي توخي السلامة والمصداقية أن تكون هذه التعاريف القانونية أكثر تحديدا. |
La mayoría de las definiciones jurídicas del fraude se consideraban parte del derecho penal y contenían aspectos económicos. | UN | وقد اعتُبرت معظم التعاريف القانونية للاحتيال جزءا من القانون الجنائي واشتملت على عناصر اقتصادية. |
En particular, le preocupa que sean demasiado amplias las definiciones jurídicas del concepto de personas con discapacidad, y que éstas puedan verse negativamente afectadas por la existencia de disposiciones jurídicas contradictorias. | UN | وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق من أن التعاريف القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة واسع النطاق بدرجة كبيرة وأن الأحكام القانونية المتعارضة تؤثر سلبا على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pregunta cuáles son las definiciones legales de odio e intolerancia. | UN | وتساءل عن التعاريف القانونية للكراهية والتعصب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico aclaraciones sobre las definiciones legales utilizadas para describir las distintas minorías. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل توضيحات بخصوص التعاريف القانونية المستخدمة لوصف مختلف الأقليات. |
Además, en los países de destino este tipo de ocupación puede quedar excluida de la definición jurídica de trabajo, lo que priva a la mujer de una serie de salvaguardias legales. | UN | 14 - وبالإضافة إلى ذلك، قد تستبعد هذه المهن في بلدان المقصد من التعاريف القانونية للعمل، الأمر الذي يحرم المرأة من العديد من أشكال الحماية القانونية. |
El Estado Parte debería incorporar el delito de tortura, tal y como está definido en la Convención, en el derecho interno a nivel estatal y velar por que su definición legal en la República Srpska y el Distrito de Brcko esté en consonancia con el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina efectuando a tal fin las reformas legales necesarias. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج جريمة التعذيب، كما عرَّفتها الاتفاقية، في القانون المحلي الساري في جميع أرجاء الدولة وأن تكفل مواءمة التعاريف القانونية في جمهورية صربسكا ومقاطعة برتشكو مع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك، بإجراء ما قد يلزم من تعديلات قانونية. |
Los tribunales internos y los derechos y prácticas formales y consuetudinarios no deben discriminar contra la mujer en las definiciones jurídicas sustantivas ni en las cuestiones de procedimiento o relativas a la presentación de pruebas. | UN | ويجب ألا تمارس المحاكم الداخلية والقوانين والممارسات الرسمية والعرفية التمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل اﻷدلة أو اﻹجراءات. |
“127 Tradicionalmente, las definiciones jurídicas de ‘civiles’ o ‘población civil’ se han examinado en el contexto de un conflicto armado. | UN | " ٧١٢ - تناقش التعاريف القانونية لعبارة " المدنيين " أو " السكان المدنيين " ، بصورة تقليدية، في سياق النزاعات المسلحة. |
Los tribunales internos y las leyes y prácticas nacionales no deben discriminar contra la mujer en las definiciones jurídicas de fondo ni en las cuestiones de procedimiento o relativas a la prueba. | UN | ويجب ألا يكون في عمل المحاكم وفي القوانين والممارسات المحلية تمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل الأدلة أو الإجراءات. |
El Comité de Derechos Humanos ha expresado especial preocupación por las medidas adoptadas para combatir el terrorismo, incluidas las definiciones jurídicas del propio delito de terrorismo, que tienen un marco tan amplio que infringen el principio de legalidad. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها البالغ من تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاريف القانونية لجريمة الإرهاب ذاتها، حيث أنها فضفاضة إلى حد تنتهك معه مبدأ المشروعية. |
Algunas definiciones jurídicas nacionales de la violación no se adaptaban a la definición utilizada por los tribunales internacionales, y ello podía provocar que un acusado recibiese una sentencia más leve en la jurisdicción nacional. | UN | وبعض التعاريف القانونية الوطنية للاغتصاب لا تتفق مع التعاريف التي تستخدمها المحاكم الدولية، وقد يؤدي ذلك إلى إصدار أحكام أخف وطأة على الصعيد الوطني ضد المدعى عليه. |
Detectar e investigar la trata de mujeres y el abuso de prostitución son trabajos que requieren mucho esfuerzo, particularmente a causa de las nuevas definiciones jurídicas de las formas manifiestas de delito. | UN | وأعمال التحري والتحقيق فيما يتعلق بالاتجار بالمرأة تتطلب مهارة وجهدا كبيرين، خاصة بسبب التعاريف القانونية الجديدة للأشكال المكشوفة من الجرائم. |
Diferentes organizaciones están utilizando distintos métodos para recopilar datos, inclusive diferentes terminologías y clasificación dispar de casos, que además no siempre se basan en definiciones jurídicas de delitos. | UN | وتستخدم المنظمات المختلفة أساليب مختلفة لجمع البيانات، بما في ذلك المصطلحات المختلفة والتصنيف المختلف للحالات، التي لا يستند جميعها على التعاريف القانونية للجرائم. |
Le preocupa también que no estén claras las definiciones legales de esos delitos, por lo que es frecuente que sus autores no sean enjuiciados. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن التعاريف القانونية لهذه الجرائم وللعقوبات عليها غير واضحة، ومن ثم فلا تتم ملاحقة مرتكبيها في الكثير من الأحيان. |
No deben imponerse restricciones, ni siquiera en caso de amenaza inmediata a la existencia del Estado, a la aplicación de las disposiciones de la Constitución relativas al derecho a la vida, la prohibición de la tortura, los tratos o penas crueles o degradantes, las definiciones legales de delitos y penas o la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | ويجب، حتى في حالة الخطر الداهم المهدد لوجود الدولة، عدم فرض قيود، على تطبيق أحكام الدستور المتعلقة بالحق في الحياة، وحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة، أو على التعاريف القانونية للجرائم الجنائية وللعقوبات، أو على حرية الفكر والضمير والعقيدة الدينية. |
En la sección III, el Relator Especial examina los problemas particulares que existen en el sistema legal israelí en lo que respecta a la investigación y al enjuiciamiento de los presuntos terroristas: las definiciones legales en materia de terrorismo, los métodos de interrogatorio aplicados por el organismo de seguridad israelí y la utilización de tribunales militares. | UN | وفي الفرع الثالث، ينظر المقرر الخاص في المشاكل المحددة التي يثيرها النظام القانوني الإسرائيلي فيما يتعلق بالتحقيق مع المشتبه في كونهم إرهابيين وملاحقتهم قضائياً، مثل التعاريف القانونية المتعلقة بالإرهاب؛ وأساليب الاستجواب التي تستخدمها وكالة الأمن الإسرائيلية؛ واستخدام المحاكم العسكرية. |
Los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos han expresado su preocupación respecto de la imprecisión de la definición jurídica de actividad terrorista por parte de algunos Estados. | UN | وتعرب آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها بشأن عدم دقة التعاريف القانونية التي يعتمدها بعض الدول للنشاط الإرهابي. |
c) Revisar su derecho penal a fin de asegurar que la definición jurídica de actividad terrorista y los procedimientos para llevar a los terroristas ante la justicia estén bien estructurados y sean acordes a los principios pertinentes del estado de derecho. | UN | (ج) مراجعة قوانينها الجنائية لضمان صياغة التعاريف القانونية للنشاط الإرهابي وإجراءات تقديم الإرهابيين إلى العدالة بصورة مُحكمة وكفالة اتساقها مع مبادئ سيادة القانون ذات الصلة بهذا الموضوع. |
En esas etapas iniciales se determinaron dos asuntos principales, a saber, la necesidad de establecer, al menos a corto plazo, una definición jurídica de los vuelos suborbitales, y las cuestiones relativas a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, cuestión que se ha planteado reiteradamente durante las deliberaciones de la ILA desde la creación de la Comisión de Derecho del Espacio. | UN | وخلال تلك المراحل المبكِّرة، استُبينت مسألتان رئيسيتان، وهما: الحاجة، في الأمد القصير على الأقل، إلى بعض التعاريف القانونية للتحليقات دون المدارية، والمسائل المتَّصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، وهو موضوع أُثير مراراً خلال المناقشات التي أَجْرَتْها رابطة القانون الدولي منذ إنشاء لجنة قانون الفضاء. |
124.3 Normalizar la definición legal de niño con el fin de armonizar la legislación nacional con el derecho internacional y facilitar su aplicación (México); | UN | 124-3- أن توحد التعاريف القانونية للطفل لمواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي وتيسير تنفيذها (المكسيك)؛ |
Otra propuesta que se ha hecho en relación con el problema de la piratería y los robos a mano armada es la de actualizar la definición legal de la piratería de manera que comprenda las prácticas modernas13. | UN | ١٥٠ - وقدم اقتراح آخر بشأن التعامل مع مشكلة القرصنة واللصوصية المسلحة يدعو إلى استكمال التعاريف القانونية القائمة للقرصنة لكي تتبين فيها ممارسات القرصنة الحديثة)١٣(. |