Por consiguiente, dejaré un hijo que engendre a su vez otros hijos para asegurar la sucesión al trono y la continuación de la monarquía. | Open Subtitles | لذا , سأترك إبنا ورائى الذى سينجب تباعا أبناء آخرون لذا التعاقب لن يكسر و الملوك سيكونون مضمونون إلى الأبد |
El nuevo dictamen del anterior Tribunal Constitucional pone una vez más en duda la posibilidad de que la sucesión se produzca sin tropiezos y podría provocar considerables dificultades políticas en un contexto ya precario. | UN | وقد أثار هذا القرار الجديد، الذي أصدرته المحكمة الدستورية القديمة، شكوكا جديدة حول امكانية ضمان التعاقب في ظروف جيدة، وربما ترتبت عليه مصاعب سياسية كبيرة في سياق محفوف بالمخاطر. |
Además, la planificación de la sucesión se ha integrado en el mandato de un especialista en recursos humanos y era uno de los objetivos para 2004 del Departamento de Recursos Humanos. | UN | كما أن تخطيط التعاقب أُدخل في اختصاصات أحد أخصائي الموارد البشرية وبات من أهداف إدارة الموارد البشرية لعام 2004. |
Debe respetarse estrictamente el principio de la rotación en la elección de nuevos miembros. | UN | ينبغي التقيد الصارم بمبدأ التعاقب في انتخاب أعضاء جدد. |
El auxiliar de recursos humanos se encargará de registrar y archivar adecuadamente las minutas del Grupo encargado de la planificación de la sucesión. | UN | ويتولى المسؤولية عن إعداد محاضر اجتماعات فريق تخطيط التعاقب وحفظها كما ينبغي. |
En muchas organizaciones no existen políticas oficiales, definidas y aprobadas de planificación de la sucesión. | UN | ففي كثير من المنظمات لا توجد سياسات رسمية أو محددة أو معتمدة لتخطيط التعاقب. |
La planificación de la sucesión se lleva a cabo como parte de la gestión de vacantes, y en la mayoría de los casos entraña únicamente cubrir las vacantes existentes. | UN | فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر. |
En muchas de las organizaciones no se han implantado políticas oficiales, definidas ni aprobadas de planificación de la sucesión. | UN | وفي منظمات كثيرة، لا توجد سياسات رسمية ومحددة ومعتمدة لتخطيط التعاقب. |
El UNFPA está formulando un modelo de planificación de la sucesión para los representantes y representantes adjuntos de sus oficinas en los países. | UN | ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية. |
En muchas organizaciones no existen políticas oficiales, definidas y aprobadas de planificación de la sucesión. | UN | ففي كثير من المنظمات لا توجد سياسات رسمية أو محددة أو معتمدة لتخطيط التعاقب. |
La planificación de la sucesión se lleva a cabo como parte de la gestión de vacantes, y en la mayoría de los casos entraña únicamente cubrir las vacantes existentes. | UN | فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر. |
En muchas de las organizaciones no se han implantado políticas oficiales, definidas ni aprobadas de planificación de la sucesión. | UN | وفي منظمات كثيرة، لا توجد سياسات رسمية ومحددة ومعتمدة لتخطيط التعاقب. |
El FNUAP está formulando un modelo de planificación de la sucesión para los representantes y representantes adjuntos de sus oficinas en los países. | UN | ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية. |
La planificación de la sucesión garantiza la estabilidad de las operaciones y del personal. | UN | فتخطيط التعاقب يضمن الاستقرار للعمل وللموظفين. |
El Gobierno debería presentar lo antes posible a la Asamblea Nacional, para su aprobación, un proyecto de ley sobre la sucesión. | UN | ينبغي أن تقدّم الحكومة، في أقرب وقت ممكن، مشروع قانون بشأن التعاقب إلى الجمعية الوطنية لتعتمده. |
El principio de la rotación de los miembros no permanentes es importante para nosotros, que no hemos integrado el Consejo en los últimos 20 años. | UN | ومبدأ التعاقب في شغل المقاعد غير الدائمة هام بالنسبة إلينا لأننا لم نكن عضوا في المجلس طوال السنوات العشرين الماضية. |
El componente del plan de sucesión en los puestos allana el camino para lograrlo y el componente de aplicación establece las medidas que se deberán adoptar en ese sentido. | UN | وخطة التعاقب من شأنها تمهيد الطريق، أما عنصر التنفيذ فهو يحدد اﻹجراءات التي ينبغي الاضطلاع بها. |
Ahora bien, no deberá mediar intervalo de tiempo alguno si la aspersión con agua se aplica consecutivamente desde cada una de las cuatro direcciones. | UN | بيد أنه لا يجب أن تنقضي فترة زمنية فاصلة إذا ما تم رش الماء في كل اتجاه من الاتجاهات اﻷربعة على التعاقب. |
La Presidencia de la Comisión rota según un criterio geográfico, aunque la secuencia exacta puede variar. | UN | وتكون رئاسة اللجنة بالتناوب على أساس التوزيع الجغرافي ولكن التعاقب المحدد قد يتفاوت. |
La gran mayoría de las fuerzas políticas parece admitir que la alternancia democrática por la vía de la consulta libre y transparente de la ciudadanía es la única manera aceptable de acceder al poder. | UN | ويظهر أن الأغلبية الكبيرة من القوى السياسية قد قبلت بكون التعاقب الديمقراطي عن طريق التشاور الحر والشفاف مع الشعوب الوسيلة المقبولة الوحيدة للحصول على السلطة. |
Las complejas consecuencias del efecto de cascada de la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A no están claras y no son fáciles de determinar en este caso. | UN | والتأثير المركب لأثر التعاقب عن طريق إضافة 6 أعضاء دائمين جدد، حسبما هو مزمع في النموذج ألف، غير مؤكد ولا يمكن التحقق منه بسهولة في هذه الحالة. |
Decidió también que en su período de sesiones siguiente proseguiría el examen a fondo de los temas expuestos en los documentos A/CN.9/WG.I/WP.31 y 32 en orden sucesivo (A/CN.9/568, párrafo 10). | UN | وقرر أيضا أن يبدأ في دورته القادمة بإجراء دراسة متعمقة للمواضيع المتناولة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 و WP.32 على التعاقب (الفقرة 10 من الوثيقة A/CN.9/568). |
- Está 40 grados menos! - Anular El secuenciador. | Open Subtitles | ـ أربعون درجة أقل من الخارج ـ شغل محلّل نظام التعاقب |