ويكيبيديا

    "التعاقدية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por contrata en
        
    • contractuales en
        
    • contractuales de
        
    • contrato en
        
    • contractuales a
        
    • contratos en
        
    • contractual en
        
    • por contrata para
        
    • contrato aplicables en
        
    • contractuales se examina en
        
    • por contrato
        
    • por contrata de
        
    • contractuales relacionadas con las
        
    • por contrata a
        
    • contractuales respecto del
        
    Los créditos para las dos primeras partidas se hayan incluidos entre los servicios por contrata en las estimaciones presentadas anteriormente. UN وقد أدرج الاعتماد المتعلق بالبندين اﻷول والثاني في إطار الخدمات التعاقدية في العرض السابق.
    En consecuencia, pide al Secretario General que proporcione más aclaraciones sobre la aplicación de las normas que rigen los servicios por contrata en las operaciones de mantenimiento de la paz, en especial en lo referente a las prácticas actuales de la UNPROFOR. UN ولذلك فإنها تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من الايضاحات بشأن تنفيذ القواعد التي تنظم الخدمات التعاقدية في عمليات حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات الراهنة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Arreglos contractuales en el sector internacional del petróleo UN الترتيبات التعاقدية في صناعة النفط الدولية
    Desde que se inició la aplicación del programa de aplicaciones contractuales en 1989, 231 empresas se han comprometido a establecer programas de acción afirmativa. UN ومنذ أن بدأ تنفيذ برنامج الالتزامات التعاقدية في عام ١٩٨٩، التزمت ٢٣١ شركة بوضع برنامج للعمل اﻹيجابي.
    Las reclamaciones por pérdidas contractuales de esta serie no se refieren a contratos con el Gobierno del Iraq o a contratos que debían ejecutarse en ese país. UN ولا تتعلق المطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو عقود يلزم تنفيذها في العراق.
    Las reducciones propuestas para los viajes y los servicios por contrata en el presupuesto ordinario en gran medida quedan compensadas por aumentos considerables en esas categorías de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقابل التخفيضات المقترحة في مجال السفر والخدمات التعاقدية في الميزانية العادية، إلى حد بعيد، زيادات كبيرة في هاتين الفئتين من النفقات تحت النفقات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Las reducciones propuestas para los viajes y los servicios por contrata en el presupuesto ordinario en gran medida quedan compensadas por aumentos considerables en esas categorías de gastos con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وتقابل التخفيضات المقترحة في مجال السفر والخدمات التعاقدية في الميزانية العادية، إلى حد بعيد، زيادات كبيرة في هاتين الفئتين من النفقات تحت النفقات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Comisión Consultiva recabó información actualizada sobre servicios por contrata en la esfera de la tecnología, incluido el servicio de asistencia y el seguimiento del grado de satisfacción de los clientes. UN وقد طلبت اللجنة معلومات مستوفاة عن الخدمات التعاقدية في مجال التكنولوجيا، مما يشمل عملية رصد نوعية الخدمة المقدمة من مركز المساعدة ومدى رضا العملاء.
    La Comisión alienta que se desarrolle más la traducción por contrata en Ginebra, como forma más eficaz en términos de costo de traducir ciertos tipos de documentos y de encarar el creciente volumen de documentación. UN وتشجّع اللجنة على زيادة تطوير الترجمة التحريرية التعاقدية في جنيف باعتبارها أسلوبا أكثر فعالية من حيث التكلفة لترجمة بعض أنواع الوثائق وللتعامل مع زيادة عبء العمل المرتبط بإعداد الوثائق.
    La Comisión alienta que se desarrolle más la traducción por contrata en Ginebra, como forma más eficaz en función de los costos de traducir ciertos tipos de documentos y de encarar el creciente volumen de trabajo. UN وتشجع اللجنة على زيادة تطوير الترجمة التحريرية التعاقدية في جنيف باعتبارها أسلوبا أكثر فعالية من حيث التكلفة لترجمة بعض أنواع الوثائق وللتعامل مع زيادة عبء العمل المرتبط بإعداد الوثائق.
    De 14 a 16 años, es apto para ser sujeto de relaciones contractuales en materia de trabajo. UN والأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و16 سنة، يكونون مؤهلين لممارسة العلاقات التعاقدية في شؤون العمل.
    Suiza está a la vez alarmada y decepcionada por las violaciones de las obligaciones contractuales en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Legalidad de los acuerdos contractuales en todo momento UN :: قانونية الاتفاقات التعاقدية في كل الأوقات
    :: Legalidad de los acuerdos contractuales en todo momento UN :: قانونية الاتفاقات التعاقدية في كل الأوقات
    Toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentar un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    El cometido del grupo de trabajo es evaluar las prácticas contractuales de esas agencias y proponer medidas de protección social. UN والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
    La Comisión ha examinado la cuestión de los tipos de contrato en varias ocasiones, con arreglo al artículo 15 de su estatuto. UN 111 - درست اللجنة مسألة الترتيبات التعاقدية في عدة مناسبات وفقا للمادة 15 من نظامها الأساسي.
    Si los organismos no pueden cumplir con sus responsabilidades contractuales a este respecto, el ACNUR no firmará contratos ulteriores con ellos. UN وإذا لم تتمكن الوكالات من الوفاء بمسؤولياتها التعاقدية في هذا الشأن فلن توقع المفوضية معها اتفاقات بعد ذلك؛
    105. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por las pérdidas relacionadas con los contratos en el Iraq. UN 105- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية في العراق.
    No hay razón para que una cadena, un estudio o una compañía de producción no pueda adoptar el mismo lenguaje contractual en sus procesos de negociación. TED وليس هناك سبب يدعو الشبكة، أوالاستوديو أو شركة الإنتاج لعدم اعتماد نفس اللغة التعاقدية في عملياتهم التفاوضية.
    También se propone examinar los conjuntos de prestaciones ofrecidos por los contratistas para los equipos de personal sobre el terreno en el marco más general de las condiciones de empleo de otras categorías de personal que presta servicios por contrata, para evitar prácticas abusivas o de explotación. UN وهو ينوي أيضا استعراض مجموعات التعويضات التي يقدمها المتعاقدون لﻷفرقة الميدانية التعاقدية في نطاق اﻹطار العام للموظفين التعاقديين اﻵخرين لكفالة منع أية ممارسات تنطوي على إساءة معاملة أو استغلال.
    Marco para los tipos de contrato aplicables en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas UN إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة
    27. El criterio adoptado por el Grupo respecto de la resarcibilidad de las pérdidas relacionadas con contratos se expone en anteriores informes " E4 " , y el método de verificación y valoración adoptado por el Grupo para las reclamaciones por pérdidas contractuales se examina en los párrafos 77 a 84 del primer informe " E4 " . UN 27- ويرد النهج الذي اتبعه الفريق في تحديد قابلية الخسائر التعاقدية للتعويض في التقارير السابقة عن مطالبات الفئة " هاء-4 " ، ونوقشت منهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق بالنسبة للمطالبات الخاصة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية في الفقرات 77-84 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Los precios bajos siempre eran un problema que la agricultura por contrato podía aliviar, pero no resolver. UN كما أن تدني الأسعار مشكلة يمكن أن تساعد الزراعة التعاقدية في التخفيف من حدتها لا حلها.
    En la partida " Servicios por contrata " de la estimación de gastos figura información adicional sobre la cuestión. UN وترد معلومات إضافية عن هذه المسألة تحت بند " الخدمات التعاقدية " في التكاليف التقديرية.
    150 funcionarios de misiones de mantenimiento de la paz capacitados en cuestiones contractuales relacionadas con las adquisiciones, formulación de criterios de evaluación comercial, técnicas de negociación, valoración de riesgos y prevención del fraude en las adquisiciones UN تدريب 150 موظفا في بعثات حفظ السلام على المسائل التعاقدية في مجال المشتريات وعلى وضع معيار تقييم تجارية، ومهارات التفاوض، وتقييم المخاطر وتفادي الغش في عمليات الشراء
    Los servicios por contrata en la Sede los lleva a cabo una dotación de personal complementaria de 28 funcionarios por contrata a los que se aplica un sistema de categorías equivalente al de las Naciones Unidas. UN وتنفذ الخدمات التعاقدية في المقر من جانب ملاك تكميلي قوامه 28 موظفا تعاقديا يعملون في مستويات تكافئ نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
    Prevaleció la opinión de que, si bien los términos generales del artículo 3 hacían innecesario evocar la autonomía de las partes en cada una de las disposiciones que pudieran modificarse por vía contractual, las referencias a las excepciones contractuales respecto del proyecto de ley modelo habría de revisarse caso por caso. UN وتمثّل الرأي السائد في أنه، بينما لا تستدعي الأحكام العامة للمادة 3 ضرورة الاشارة إلى حرية الطرفين في كل حكم يمكن الخروج عنه بالتعاقد، فسيكون من الضروري استعراض الاشارات إلى التقييدات التعاقدية في مشروع القانون النموذجي على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد