ويكيبيديا

    "التعاقدي للموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contractual del personal
        
    • contractual para el personal
        
    • contractual de los funcionarios
        
    • contratos de personal
        
    Además, la situación contractual del personal que ayudaba a los participantes era en muchos casos insegura. UN وعلاوة على ذلك، فإن المركز التعاقدي للموظفين الذين يساعدون المشتركين يتسم بانعدام اﻷمن في كثير من اﻷحيان.
    i) Nombramientos y exámenes de la situación contractual del personal de la Sede, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los centros de información de las Naciones Unidas; UN `١` التعيينات واستعراض المركز التعاقدي للموظفين في المقر، والبعثات السياسية، وبعثات حفظ السلم، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    i) Nombramientos y exámenes de la situación contractual del personal de la Sede, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y los centros de información de las Naciones Unidas; UN `١` التعيينات واستعراض المركز التعاقدي للموظفين في المقر، والبعثات السياسية، وبعثات حفظ السلم، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Se prevé que esa reserva garantice una mayor seguridad contractual para el personal y permita la protección contra déficit imprevistos (véase el párrafo 71 del informe). UN والغرض من هذه الاحتياطيات هو ضمان الأمن التعاقدي للموظفين وسد النواقص غير المتوقعة (انظر الفقرة 71 من التقرير).
    También presta asesoramiento sobre el ascenso, la reasignación y la situación contractual de los funcionarios nombrados para ocupar esos puestos. UN كما تقوم بإسداء المشورة فيما يتعلق بالترقية وإعادة التكليف والمركز التعاقدي للموظفين المعينين في هذه الوظائف.
    Situación contractual del personal sobre el terreno UN المركز التعاقدي للموظفين الميدانيين
    Habida cuenta de las decisiones recientes de algunos Estados que han puesto en peligro la situación contractual del personal local, la Organización debería tratar de concertar acuerdos relativos a las sedes que proporcionaran la máxima protección posible a ese personal. UN وبالنظر إلى الملابسات اﻷخيرة التي أدت فيها قرارات حكومية ﻹلحاق الضرر بالوضع التعاقدي للموظفين المحليين، ينبغي أن تقوم المنظمة بالتفاوض على اتفاقات مقر توفر أفضل حماية ممكنة لهؤلاء الموظفين.
    59. La Asamblea General, en su resolución 55/258, reconoce el requisito de la movilidad como uno de los elementos esenciales de la situación contractual del personal. UN 59 - اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el cambio propuesto de la fuente de financiación no afectaría la situación contractual del personal que ocupa esos puestos. UN وأُبلِغت اللجنة لدى استفسارها بأن التغيير المقترح في مصدر التمويل لن يؤثر على الوضع التعاقدي للموظفين الذين يشغلون تلك الوظائف.
    59. La Asamblea General, en su resolución 55/258, reconoce el requisito de la movilidad como uno de los elementos esenciales de la situación contractual del personal. UN 59- اعترفت الجمعية العامة في قرارها 55/258 بأن شرط التنقل هو أحد العناصر الأساسية للمركز التعاقدي للموظفين.
    El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales planteadas por los aumentos de sueldos y los gastos conexos, con arreglo a la armonización de la situación contractual del personal de contratación internacional y de contratación nacional. UN وتتصل الزيادة في معظمها بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن الزيادات في المرتبات والزيادات في التكاليف ذات الصلة على إثر مواءمة المركز التعاقدي للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين.
    El saldo del fondo se mantiene en un nivel que permite garantizar la seguridad contractual del personal y disponer de cobertura en caso de déficits imprevistos en la ejecución de programas. UN وتجري المحافظة على رصيد الصندوق من أجل ضمان الأمن التعاقدي للموظفين والسماح بالحماية من أيِّ حالات قصور غير مرتآة في تنفيذ البرامج.
    El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales planteadas por los aumentos de sueldos y los gastos conexos, con arreglo a la armonización de la situación contractual del personal de contratación internacional y de contratación nacional. UN وتتصل الزيادة في معظمها بالاحتياجات الإضافية الناجمة عن الزيادات في المرتبات والزيادات في التكاليف ذات الصلة على إثر مواءمة الوضع التعاقدي للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين.
    El saldo del fondo se mantiene en un nivel que permite garantizar la seguridad contractual del personal y disponer de cobertura en caso de déficits imprevistos en la ejecución de programas. UN ويجري الاحتفاظ برصيد الصندوق من أجل ضمان الأمن التعاقدي للموظفين وإتاحة الوقاية من أيِّ حالات قصور غير متوقعة في تنفيذ البرامج.
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los representantes del Secretario General sobre la conversión de la situación contractual del personal de las misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 a la serie 100 del Reglamento del Personal. UN 40 - تبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع ممثلي الأمين العام حول تحويل المركز التعاقدي للموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام من المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين إلى المجموعة 100.
    En consecuencia, se prevé que los recursos para gastos de apoyo a los programas aumenten hasta 31,2 millones de dólares, es decir, 3,4 millones de dólares por encima del nivel presupuestado de 27,8 millones de dólares, en tanto que el saldo del fondo se sigue incrementando a fin de garantizar una mayor seguridad contractual para el personal y disponer de cobertura ante un déficit imprevisto en la ejecución del programa. UN وتبعاً لذلك، من المُتوقَّع أن ترتفع الاحتياجات المرصودة من تكاليف الدعم البرنامجي إلى 31.2 مليون دولار، أي بمقدار 3.4 ملايين دولار فوق المستوى المتوخى في الميزانية وهو 27.8 مليون دولار، بينما يستمر رصيد الصندوق في الارتفاع بغية تحقيق قدر أكبر من الأمن التعاقدي للموظفين والسماح بالحماية من أيِّ حالات قصور غير منتظرة في تنفيذ البرنامج.
    La situación contractual de los funcionarios que trabajan con esos contratos debe ser regularizada. UN ومن ثم، فإن الوضع التعاقدي للموظفين الذين لا يزالون يعملون بمثل هذه العقود في حاجة إلى تصحيح.
    También debería haber aportado información sobre el número y la composición del personal que trabaja en ese proyecto, la situación de las vacantes en el equipo del SIIG y sus repercusiones sobre el proyecto, la situación contractual de los funcionarios del SIIG y la redistribución del personal al Sistema. UN ومن الضروري أيضا توفر معلومات عن عدد وتكوين الموظفين العاملين في المشروع وحالة الشواغر في فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأثرها على المشروع، والمركز التعاقدي للموظفين العاملين في النظام المتكامل ومعلومات عن نقل الموظفين إلى النظام المتكامل.
    22. La Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General sobre la conversión de los contratos de personal de misiones de mantenimiento de la paz de la serie 300 a la serie 100 del Reglamento del Personal. UN 22 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن تحويل المركز التعاقدي للموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد