ويكيبيديا

    "التعاقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contractual en
        
    • contratación en
        
    • contratos de
        
    • encargar en
        
    • arreglos contractuales en
        
    • contratación que figura en
        
    • la contratación de
        
    Propuesta conjunta presentada por Australia y Francia sobre la autonomía contractual en el marco de los contratos de volumen UN اقتراح مشترك مقدّم من أستراليا وفرنسا بشأن حرية التعاقد في إطار عقود الحجم
    Desean señalar a la atención de la Comisión, en alguna de sus sesiones plenarias, el tema de la autonomía contractual en el marco del proyecto de instrumento y proponerle algunas posibles variantes del texto actual de este artículo. UN وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة.
    Una delegación indicó que la forma en que se abordara la cuestión de la autonomía contractual en los contratos de volumen determinaría su posición respecto de la aprobación definitiva del convenio. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    Si la actividad mercenaria es considerada como un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. UN فإذا اعتُبر نشاط المرتزقة بمثابة جريمة، فإنه لا يمكن قبوله كتعبير عن الحرية في التعاقد في السوق.
    Si la actividad mercenaria es considerada como un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. UN فإذا كان نشاط المرتزقة يعتبر بمثابة جريمة، لا يجوز قبوله كتعبير لحرية التعاقد في السوق.
    Belarús proyecta encargar en los próximos años 160 nuevas plantas generadoras de electricidad de fuentes renovables y 38 plantas de biogás, así como la construcción y restauración de 33 centrales hidroeléctricas. UN 43 - وتعتزم بيلاروس التعاقد في السنوات المقبلة على إنشاء 160 موقعا إضافيا لتوليد الطاقة من مصادرها المتجددة و 38 منشأة للغاز الحيوي، وتشييد وإصلاح 33 محطة للطاقة الكهرمائية.
    Con anterioridad a la reforma de 2009 de los arreglos contractuales en las Naciones Unidas, los funcionarios nombrados para misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz tenían una remuneración que difería sustancialmente de la que se aplicaba a todos los demás funcionarios del régimen común. UN وقبل إصلاح نظام التعاقد في الأمم المتحدة عام 2009، كان الموظفون المعينون في بعثات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يتقاضون مجموعة أجور تختلف اختلافا كبيرا عن تلك التي تُدفع إلى سائر موظفي النظام الموحد.
    Recomendación 6: Debería considerarse la posibilidad de elaborar un manual técnico sobre la contratación de tecnologías censales o de ampliar la información sobre contratación que figura en la publicación Principios y recomendaciones para los censos de población y habitación. UN التوصية 6: ينبغي النظر في إعداد دليل تقني بشأن التعاقد في مجال تكنولوجيات التعداد أو التوسع في المعلومات المتاحة حاليا بشأن التعاقد في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    Una delegación indicó que la forma en que se abordara la cuestión de la autonomía contractual en los contratos de volumen determinaría su posición respecto de la aprobación definitiva del convenio. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    La cuestión aquí preocupaciones el lenguaje contractual en el manual? Open Subtitles القضيه هنا تخص لغه التعاقد في دليل الطال ؟
    Aunque se han hecho progresos, persisten algunas serias reservas sobre la forma en que se regulan en el proyecto de convenio ciertas cuestiones sustantivas, como la de la autonomía contractual en los contratos de volumen, que según lo previsto deberían resolverse antes de finalizar el proyecto de instrumento. UN وفي حين تم إحراز تقدُّم طيب، لا تزال هناك شواغل خطيرة تتعلق بمعالجة قضايا جوهرية في مشروع الاتفاقية مثل حرية التعاقد في عقود الحجم، والتي يُنتَظَر أن تُحَل قبل الانتهاء من مشروع الصك.
    21. Las normas que prevén la libertad contractual en los contratos de volumen están vinculadas a la definición dada en el párrafo 2 del artículo 1. UN 21- إن القواعد التي تنص على حرية التعاقد في إطار العقود الكمية مرتبطة بالتعريف الوارد في الفقرة 2 من المادة 1.
    Con todo, se expresaron algunas serias reservas sobre la forma en que se regulaban en el proyecto de convenio ciertas cuestiones sustantivas, como la autonomía contractual en los contratos de volumen, y se sugirió que esas cuestiones volvieran a analizarse antes de concluir el proyecto de convenio. UN غير أن بعض الشواغل قد أُثيرت بشأن معاملة مسائل موضوعية معيّنة في مشروع الاتفاقية، مثل حرية التعاقد في عقود الحجم، وأُشير إلى أنه ينبغي أن تحظى تلك المسائل بالمزيد من الدراسة قبل وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.
    Si la actividad mercenaria es un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. UN فإذا كان نشاط المرتزقة يعتبر بمثابة جريمة، لا يجوز قبوله كتعبير لحرية التعاقد في السوق.
    8. Empleo de jubilados por departamento u oficina y por tipo de contratación en 1997 UN استخدام المتقاعدين، حسب اﻹدارة أو المكتب ونوع التعاقد في سنة ١٩٩٧
    Empleo de jubilados por departamento u oficina y por tipo de contratación en 1999 UN الجدول 8: استخدام المتقاعدين حسب الإدارة أو المكتب أو نوع التعاقد في عام 1999
    La nueva ley sobre contratación de tierras incluye disposiciones específicas para dicha contratación en el caso de matrimonio y de divorcio. UN ويتضمن القانون الجديد المعني بالتعاقد على الأرض أحكاما محددة لهذا التعاقد في حالتي الزواج والطلاق.
    112. La nueva política económica dispone la libre contratación en el sector privado y deja que el mecanismo regulador sea la Ley General del Trabajo. UN 112- تنص السياسة الاقتصادية الجديدة على حرية التعاقد في القطاع الخاص، ولا يزال قانون العمل العام هو الآلية التنظيمية لهذه السياسة.
    Belarús proyecta encargar en los próximos años 160 nuevas plantas generadoras de electricidad de fuentes renovables y 38 plantas de biogás, así como la construcción y restauración de 33 centrales hidroeléctricas. UN 62 - وتعتزم بيلاروس التعاقد في السنوات المقبلة على إنشاء 160 موقعا إضافيا لتوليد الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة و 38 منشأة للغاز الحيوي، وتشييد وإصلاح 33 محطة للطاقة الكهرمائية.
    Con la entrada en vigor de la reforma de los arreglos contractuales en julio de 2009, antiguos funcionarios nombrados para misiones pasaron a formar parte de la plantilla permanente y percibieron la remuneración total normal, con ajuste por lugar de destino y demás prestaciones, es decir, dejaron de recibir la dieta por misión correspondiente a un lugar concreto. UN ومع إصلاح نظام التعاقد في تموز/يوليه 2009، تم تحويل الموظفين المنتدبين سابقا للعمل في بعثات إلى موظفين عاديين، وصاروا يتقاضون حزمة الأجور العادية فيما يتصل بتسوية مقر العمل والاستحقاقات والبدلات.
    6. Debería considerarse la posibilidad de elaborar un manual técnico sobre la contratación de tecnologías censales o de ampliar la información sobre contratación que figura en la publicación Principios y recomendaciones para los censos de población y habitación. UN 6 - وينبغي النظر في إعداد دليل تقني بشأن التعاقد في مجال تكنولوجيات التعداد أو التوسُّع في المعلومات المتاحة حالياً بشأن التعاقد في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Además, el informe analizaba excepciones a los procedimientos de licitación, como la contratación de emergencia y la contratación pública en el sector de la defensa. UN وإضافة إلى ذلك، تناولت الوثيقة الاستثناءات من الإجراءات التنافسية، مثل التعاقد في حالات الطوارئ والاشتراء لأغراض الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد